"authority by" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة من جانب
        
    • السلطة من قبل
        
    • لسلطتها
        
    • السلطة من قِبل
        
    • تفويض من
        
    • السلطة بحلول
        
    • السلطة إذ
        
    • للسلطة من جانب
        
    • السلطة بواسطة
        
    • السلطة من طرف
        
    • للسلطة على
        
    • تصدره بشأنها هيئة
        
    Investigation of abuse of authority by a staff member at UNMIS UN التحقيق في إساءة استعمال السلطة من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Investigation of abuse of authority by a staff member at UNMIS UN التحقيق في إساءة استعمال السلطة من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    We wish to see full consolidation of authority by the central Government. UN ونود أن نرى توطيدا تاما لأركان السلطة من قبل الحكومة المركزية.
    Investigation into an allegation of abuse of authority by a senior official UN التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين
    I therefore strongly welcome the exercise of its authority by the United Nations in East Timor last year and, more recently, in Sierra Leone. UN لذلك، أرحب ترحيبا قويا بممارسة الأمم المتحدة لسلطتها في تيمور الشرقية في العام الماضي، وفي سيراليون مؤخرا.
    Decentralization and delegation of authority by most organizations have facilitated these effects. UN وأدت اللامركزية وتفويض السلطة من جانب معظم المؤسسات إلى تسهيل هذه الآثار.
    Nothing justified torture, abuse of authority by the security forces or the retroactive application of criminal legislation. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    One exception to be borne in mind was the abuse of authority by an official of an organization. UN وثمة استثناء واحد يؤخذ في الاعتبار هو إساءة استعمال السلطة من جانب مسؤول في المنظمة.
    Abuse of authority by a staff member at the former UNMIS UN إساءة استخدام السلطة من جانب موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    In sum, the experience of Mohammed Omer appears to be only the most recent example of a pattern of official Israeli conduct interfering with press freedoms under conditions of occupation, thereby depriving the Palestinian population of whatever protection might result from exposing abuses of authority by the occupying Power. UN وإجمالاً، يبدو أن تجربة محمد عمر هي مجرد أحدث مثال لنمط من السلوك الإسرائيلي الرسمي الذي يتدخل في حرية الصحافة في ظروف الاحتلال، ومن ثم يحرم السكان الفلسطينيين من الحماية التي قد تنتج من كشف حالات سوء استعمال السلطة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Abuse of authority by police officers who make use of their official status for personal ends when off duty; UN - تجاوز حدود السلطة من جانب أفراد من الشرطة يستغلّون صفتهم كأعوان شرطة خارج أوقات الخدمة لتحقيق مآرب شخصية؛
    Reported recruitment irregularities, discrimination and abuse of authority by staff members at ICTR UN بلاغ بشأن مخالفات في التعيينات وتمييز وإساءة لاستعمال السلطة من قبل موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Investigation report on abuse of authority by a staff member at UNPOS UN تقرير التحقيق في إساءة استعمال السلطة من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال
    The draft resolution was the first condemnation by the international community of all forms of corruption at all levels, including through abuse of authority by government officials. UN وقال إن مشروع القرار هو أول إدانة من المجتمع الدولي لجميع أشكال الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك الفساد الذي يحدث جراء إساءة استخدام السلطة من قبل المسؤولين الحكوميين.
    Investigation report on sexual harassment and abuse of authority by a former staff member at the United Nations Framework Convention on Climate Change UN تقرير التحقيق في التحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة من قبل موظف سابق في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ
    Also, the exercise of parental authority by women is still restricted as a result of their ignorance. UN وممارسة المرأة لسلطتها كأم محدودة من جهة أخرى بسبب جهلها.
    A lack of training and discipline might result in the abuse of authority by Liberia National Police officers. UN فالافتقار إلى التدريب والانضباط قد يفضي إلى سوء استخدام السلطة من قِبل ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية.
    8. In carrying out his/her responsibilities, the Deputy Secretary-General would derive his/her authority by delegation from the Secretary-General. UN ٨ - ويستمد نائب اﻷمين العام رجلا كان أم إمرأة سلطته في الاضطلاع بمسؤولياته من تفويض من اﻷمين العام.
    It welcomes the commitment by the Chairman of the National Provisional Ruling Council to hand over authority by 31 March 1996 and calls upon all concerned to cooperate fully with the newly elected President and Parliament. UN وهو يُرحب بتعهد رئيس المجلس الحاكم الوطني المؤقت بتسليم السلطة بحلول ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦ ويطلب إلى جميع المعنيين أن يتعاونوا تعاونا تاما مع الرئيس والبرلمان اللذين تم انتخابهما مؤخرا.
    120. As reported in the previous report (A/66/224, paras. 69 and 83), difficulties in the interactions between supervisors and supervisees have led to complaints of harassment and abuse of authority by some staff who saw no other way for their concerns to be addressed than to bring a complaint. UN 120 - حسبما ورد في التقرير السابق (A/66/224، الفقرتان 69 و 83)، تؤدي الصعوبات في التفاعل بين المشرفين والمرؤوسين إلى تقديم بعض الموظفين شكاوى بوقوع مضايقة وإساءة لاستعمال السلطة إذ لم يجدوا وسيلة أخرى لمعالجة شواغلهم غير التقدم بشكوى.
    These provisions call for an examination of whether there was exercise of authority by Israel in the Gaza Strip during the period under investigation. UN وتدعو هذه الأحكام إلى تحري ما إذا كانت هناك ممارسة للسلطة من جانب إسرائيل في قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتحقيق.
    ● Further delegation of authority by the various organizations to achieve equal and uniform delegation, as far as possible UN ● زيادة تفويض السلطة بواسطة مختلف المنظمات لتحقيق تفويض متكافئ وموحﱠد، بقدر اﻹمكان
    It will receive, inter alia, complaints regarding the abuse, if any, of authority by the Interim Civil Administration and any emerging local institutions and any non-state actors claiming or exercising authority. UN وستتلقى هذه المؤسسة، في جملة أمور، شكاوى تتعلق، إن وجدت، بإساءة استعمال السلطة من طرف الإدارة المدنية المؤقتة أو أي مؤسسات محلية ناشئة أو أي جهات فاعلة غير تابعة للدولة تدعي ممارسة السلطة.
    The process initiated by the Commission for the withdrawal of the civilian administration, military and police forces and the transfer of authority by both countries, as called for by the International Court of Justice, represents an important success story for Africa, which, when completed, will not only enhance cooperation between Cameroon and Nigeria but also enhance peace in the region. UN فالعملية التي شرعت فيها اللجنة لسحب أفراد الإدارة المدنية وقوات الجيش والشرطة ونقل كلا البلدين للسلطة على النحو الذي دعت إليه محكمة العدل الدولية إنما يمثل قصة نجاح كبيرة لأفريقيا لن تؤدي فقط، بعد إتمامها، إلى تعزيز التعاون بين الكاميرون ونيجيريا، بل وستعزز أيضا السلام في المنطقة.
    Any legal person carrying out trade without a valid authorization is liable to a fine up to PLN 200.000 imposed by the trade control authority by a relevant administrative decision. UN ويتعرض أي شخص اعتباري يزاول التجارة بدون إذن ساري المفعول لغرامة قدرها 000 200 زلوتي، تفرض عليه بموجب قرار إداري تصدره بشأنها هيئة مراقبة الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus