"authority from" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة من
        
    • السلطات من
        
    • للسلطات من
        
    • بالسلطة من
        
    • تفويضا من
        
    • من السلطة
        
    • تفويض من
        
    • السلطة ونقلها من
        
    • بسُلطة
        
    • سلطتها منذ
        
    :: Transfer of authority from zone commanders to the corps préfectoral UN :: نقل مقاليد السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    Non-compliance could result in an ex post facto imposition of limitations on or full withdrawal of delegation of authority from the department. UN ويمكن أن ينتج عن عدم الامتثال فرض قيود بأثر رجعي على تفويض السلطة من الإدارة أو السحب الكامل لهذه السلطة.
    :: Transfer of authority from the zone commanders to the corps préfectoral UN نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    The legal aspects comprised black-letter law, legislation at the statutory level, procedures, functions, and transfer of authority from government to relevant institutions where applicable. UN وأضاف أن الجوانب القانونية تشمل الاتفاق على المبادئ القانونية، والتشريع، وتحديد الإجراءات والمهام، ونقل السلطة من الحكومة إلى المؤسسات المعنية حسب الاقتضاء.
    UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing operational and programming functions, delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country levels. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي ويركز على لا مركزية وظائف التشغيل والبرمجة، وعلى تفويض السلطات من المقر إلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    :: Transfer of authority from zone commanders to the corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    The Council members welcomed the transfer of authority from EUFOR to MINURCAT and agreed that improved relations between Chad and the Sudan were crucial for the stabilization of the region and the full deployment of MINURCAT. UN ورحب أعضاء المجلس بانتقال السلطة من قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي إلى البعثة، واتفقوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة ونشر البعثة بأكملها.
    :: Transfer of authority from zone commanders to the corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    Both Offices emphasized the need to decentralize authority from New York for the sake of efficiency and the timely delivery of services. UN وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا.
    In a final stage, UNMIK would oversee the transfer of authority from Kosovo’s provisional institutions to institutions established under a political settlement. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.
    There should be a more rational approach to the decentralization of functions and the delegation of authority from New York to Geneva, Vienna and Nairobi. UN وينبغي اتباع نهج أكثر رشدا ﻹضفاء طابع اللامركزية على الوظائف وتخويل السلطة من نيويورك إلى جنيف وفيينا ونيروبي.
    In paragraph 51 of my report, I outlined benchmarks that, if met by the Government of Croatia, would give confidence to the region and lead to an early transfer of authority from UNTAES to the Government. UN وفي الفقرة ٥١ من تقريري، حددت مجموعة من اﻷهداف التي من شأنها أن تؤدي، إذا ما وفت بها حكومة كرواتيا، إلى القيام في وقت مبكر بنقل السلطة من اﻹدارة الانتقالية إلى هذه الحكومة.
    UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing functions and delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country-level programmes. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي وسيركِّز على اعتماد اللامركزية في إسناد الوظائف وتفويض السلطة من المقر إلى البرامج الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    One important challenge, concerns the degree of delegation of authority from Headquarters to the field. UN وثمة تحدي هام يتعلق بدرجة تفويض السلطة من المقر إلى الميدان.
    It will be vital to transfer authority from AMIS to the hybrid operation as soon as effective operating capability and command and control structures are on the ground. UN ومن الأمور الحيوية، نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة بمجرد توافر قدرات تشغيل فعالة وهياكل للقيادة والإدارة على أرض الواقع.
    In that regard, the Committee was informed during the hearing that the delegation of authority from Headquarters to the regional level for the approval of projects under the proposed architecture would increase from $500,000 to $3 million. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة خلال جلسة الاستماع بأن تفويض السلطة من المقر إلى المستوى الإقليمي من أجل الموافقة على مشاريع في إطار الهيكل المقترح سيزداد من 000 500 دولار إلى 3 ملايين دولار.
    By the same resolution, the Council decided to terminate the mandate of UNPROFOR on the date on which the Secretary-General reported to the Council that the transfer of authority from UNPROFOR to IFOR had taken place. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات.
    Delegation of authority from United Nations Headquarters to missions in the field should be matched by delegation where possible from mission headquarters to the subunits at brigade or contingent level. UN وتفويض السلطة من مقر اﻷمم المتحدة إلى البعثات في الميدان يجب أن يرافقه، عند اﻹمكان، تفويض من مقر البعثة إلى الوحدات الفرعية على مستوى اللواء أو الوحدة.
    Further details about the comprehensive and objective review of the delegation of authority from the Department of Management to the Department of Peacekeeping Operations would also be appreciated. UN وقالت بأنه سيكون من دواعي التقدير أيضا توفير تفاصيل إضافية عن الاستعراض الشامل والموضوعي لتفويض السلطات من إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    The decentralization proposals, constituting a genuine transfer of authority from the State to local communities, required the redefinition and clarification of the powers of mayors and CASECs, which had never before been actually spelled out. UN وقد استلزمت اللامركزية، وهي نقل حقيقي للسلطات من الحكومة المركزية إلى السلطات المحلية، إعادة تحديد وتوضيح صلاحيات رؤساء البلديات ومجالس إدارة القطاعات المحلية التي لم تحدد في الواقع حتى ذلك الحين.
    This need has become more urgent given that the Personnel Management and Support Service does not yet have the capacity to discharge the responsibilities it has recently received through a second delegation of authority from the Office of Human Resources Management. UN فقد أصبحت هذه الحاجة أكثر استعجالا في ضوء أن هذه الدائرة لا تملك بعد القدرة على تصريف مسؤولياتها التي تسلمتها مؤخرا من خلال تفويض ثان بالسلطة من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The Sub-Commission requested authority from the Commission for dissemination of a questionnaire to assist in gathering information for a progress report to be submitted at the next session of the Sub-Commission. UN وطلبت اللجنة الفرعية تفويضا من اللجنة لتوزيع استبيان يساعد على جمع المعلومات لإعداد تقرير مرحلي بغرض عرضه على الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    The Committee was informed that a possible solution to the problem of the delays could be a delegation of greater authority from New York to the headquarters of the operation as well as from the latter to the sectors of the operation. UN وأبلغت اللجنة بأن ثمة حلا ممكنا لمشكلة التأخير وهو تفويض المزيد من السلطة من نيويورك لمقر العمليات فضلا عن تفويض المزيد من السلطة من مقر العمليات لقطاعات التشغيل.
    In River Gee County a JP is operating on the basis of a letter of authority from the county attorney, while the law clearly provides that only the President has the power to appoint and commission JPs. UN وفي مقاطعة ريفر سيس، يمارس قاضي الصلح مهامه على أساس رسالة تفويض من النائب العام للمقاطعة، في حين ينص القانون بوضوح على أن صلاحية تعيين قضاة صلح وتكليفهم تقتصر على رئيس الدولة وحده.
    The Office acknowledged that enhanced communication and improved client-oriented attitudes were essential, particularly in light of the envisaged delegation and decentralization of authority from Headquarters. UN وقد اعترف المكتب بأن تعزيز الاتصال وتحسين المواقف المتخذة إزاء العملاء هما أمران جوهريان، ولا سيما على ضوء ما تقرر من تفويض السلطة ونقلها من المقر.
    That's something that is not possible without authority from a high office. Open Subtitles هذا أمر لايمكن حدوثه إلا إذا كان مرتبط بسُلطة عُليا تديره
    The new Commission thus risks losing its authority from the very start of its mandate. Whether it does is a crucial question, because maintaining a high degree of credibility is essential to economic policymaking in the eurozone. News-Commentary وبالتالي فإن المفوضية الأوروبية الجديدة تجازف بفقدان سلطتها منذ بداية ولايتها. والسؤال الحرج هنا هو ما إذا كانت قد تفعل ذلك، لأن الحفاظ على درجة عالية من المصداقية يشكل ضر��رة أساسية لعملية رسم السياسات في منطقة اليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus