"authority in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة في
        
    • سلطة في
        
    • سلطتها في المنطقة
        
    • بالدخول في
        
    • سلطتها على
        
    The SPD was informed that the National Police's Department of Public Order and Security must have authority in the matter. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن إدارة النظام العام والأمن التابعة للشرطة الوطنية يجب أن تكون لها السلطة في هذه المسألة.
    At the 2nd meeting, the parties agreed to provide information on offshore oil and gas resources, made plans for the upcoming transfer of authority in the Zone of the Bakassi peninsula, and discussed further confidence-building measures. UN وفي الاجتماع الثاني، اتفق الطرفان على توفير المعلومات المتعلقة بالموارد البحرية للنفط والغاز، ووضعا خططاً لما هو معتزم من نقل السلطة في ' ' منطقة`` شبه جزيرة باكاسي، وناقشا مواصلة تدابير بناء الثقة.
    The Office of Human Resources Management has delegated some authority in the area of human resources management to the Department of Peacekeeping Operations. UN خول مكتب إدارة الموارد البشرية قدرا من السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    The persons apprehended on these occasions had all occupied positions of authority in the Government or the armed forces or had in other ways been highly influential and well known in Rwanda in 1994. UN وكان جميع اﻷشخاص الذين اعتقلوا في هذه العمليات يشغلون مناصب ذات سلطة في الحكومة أو القوات المسلحة أو كانوا بخلاف ذلك يتمتعون بنفوذ كبير وشهرة واسعة في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Currently, there exists an authority in the North which has all the attributes of a proper, democratically constituted State. UN وهناك حاليا سلطة في الشمال تتمتع بجميع سمات الدولة المنشأة على أسس سليمة وديمقراطية.
    12. Meanwhile, the Government of the Central African Republic carried out additional efforts aimed at restoring its authority in the region and fostering intercommunity dialogue. UN 12 - وفي الوقت نفسه، بذلت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى جهودا إضافية تهدف إلى استعادة سلطتها في المنطقة وتعزيز الحوار بين الطوائف.
    The Secretary-General's request for commitment authority in the amount of $200 million was based on his assessment of the situation on the ground. UN ويقوم طلب الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار على تقييمه للوضع على أرض الواقع.
    It also welcomed my intention to discuss with the Lebanese Government the next steps in preparing for an expansion of its authority in the south. UN ورحب القرار أيضا باعتزامي أن أناقش مع الحكومة اللبنانية الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها لزيادة بسط سلطتها على الجنوب.
    65. The delegation of authority in the Secretariat should comply with the provisions of General Assembly resolution 53/221. UN 65 - ويجب أن يتمشى تفويض السلطة في الأمانة العامة مع أحكام قرار الجمعية العامة 53/221.
    There were growing numbers of women in primary, secondary and tertiary education and many women in positions of authority in the field of education. UN وتشغل أعداد متزايدة من النساء مناصب تمارس فيها السلطة في مجال التعليم.
    This would be considered by the authority in the next session. UN وستنظر السلطة في هذا المشروع في الدورة القادمة.
    Follow-up Committee established by the Greentree Agreement concerning the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi peninsula UN لجنة المتابعة المنشأة عملا باتفاق غرينتري المتعلق بالانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي
    Established a Joint Working Group UNMIK/Ministry of Public Services to agree on the transfer of authority in the area of civil registration UN أنشئ فريق عامل مشترك بين البعثة ووزارة الخدمات العامة للاتفاق على نقل السلطة في مجال التسجيل المدني
    However, the recruitment policy has been revised to give the field more authority in the selection process for vacancies. UN غير أنه تمت مراجعة سياسة التوظيف لإعطاء البعثات في الميدان مزيدا من السلطة في عملية الانتقاء لملء الشواغر.
    Her contribution to the maintenance of authority in the household should be acknowledged. UN كما ينبغي الاعتراف بمساهمتها في ممارسة السلطة في إطار الأسرة.
    Number of women holding positions of authority in the National Civil Police (PNC) and the Salvadoran armed forces. UN عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سلطة في الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة السلفادورية.
    Accordingly, it operates only at the airport in Djili and exercises no authority in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN فهي لا تعمل إذن إلا في مطار ندجيلي ولا تتمتع بأية سلطة في شرق الجمهورية.
    The central Government does not exercise any authority in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN في حين لا تمارس الإدارة المركزية أية سلطة في شرق الجمهورية.
    Lastly, the Ministry of Health and Consumer Affairs is the highest authority in the country with regard to consumer issues. UN وأخيراً فإن وزارة الصحة وشؤون المستهلكين تعتبر أعلى سلطة في البلاد تتناول قضايا المستهلكين.
    28. UNIFIL further enhanced its activities to support the Government of Lebanon increase its authority in the area south of the Litani River. UN ٢٨ - وعززت القوة بشكل إضافي الأنشطة التي تقوم بها من أجل دعم الحكومة اللبنانية في تقوية سلطتها في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Accordingly, a commitment authority in the amount of $12 million was provided by the Committee in a letter dated 26 May 2000 from its Chairman to the Secretary-General. UN وبناء على ذلك، منحت اللجنة إذنا بالدخول في التزامات بمبلغ 12 مليون دولار في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2000 موجهة من رئيسها إلى الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus