"authority may" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجوز للسلطة
        
    • سلطة أن
        
    • عن سلطة
        
    • يجوز لسلطة
        
    • السلطة قد
        
    • سلطة من
        
    • يجوز لهيئة
        
    • يمكن لسلطة
        
    • يمكن للسلطة
        
    • أنه يجوز للهيئة
        
    • تلجأ السلطة
        
    The interim Authority may not form a new Government. UN لا يجوز للسلطة المؤقتة أن تشكل حكومة جديدة.
    The competent authority or any person authorized by the competent Authority may search any person to find out if they are in possession of prohibited goods. UN كما يجوز للسلطة المختصة أو لأي شخص مفوض من السلطة المختصة أن يفتش أي شخص لمعرفة ما إن كان في حوزته سلع محظورة.
    The legislation shall stipulate that the competent Authority may declare a state of emergency only in the following cases: UN يجب أن ينص التشريع على أنه لا يجوز للسلطة المختصة أن تعلن حالة الطوارئ إلا:
    No Authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; UN فلا يجوز ﻷية سلطة أن تضطلع بالقضاء في قضايا معلقة أمام هيئة قضائية أو أن تتدخل في ممارسة مهامها؛
    The State party should amend its legislation to explicitly state that an order from a superior officer or public Authority may not be invoked as justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    In practice, a religious Authority may approve the marriage and issue a certificate. UN وفي الممارسة العملية، يجوز لسلطة دينية أن تقر الزواج وتصدر شهادة.
    Any funding related to an action of the Authority may influence the outcome of that action. UN فأي تمويل يُقدم بخصوص إجراء تقوم به السلطة قد يؤثر في نتائج هذا الإجراء.
    Once it has studied the background of the person acquiring the firearm, the Authority may grant or refuse authorization for the transfer. UN وبعد دراسة خلفية الشخص الحائز على السلاح الناري، يجوز للسلطة أن تمنح أو ترفض التصريح بالنقل.
    The contracting Authority may not agree to extend its duration except as a result of the following circumstances: UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن توافق على تمديدها إلا نتيجة للظروف التالية:
    The contracting Authority may terminate the concession contract: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    The contracting Authority may terminate the concession contract: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    The contracting Authority may terminate the concession contract: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    The contracting Authority may terminate the concession contract: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    In addition to assisting foreign countries to obtain evidence and production of documents or other things the Central Authority may accede to requests from foreign countries for search and seizure. UN وبالإضافة إلى مساعدة البلدان الأخرى في الحصول على دليل إثبات وتقديم الوثائق أو في مسائل أخرى، يجوز للسلطة المركزية أن تلبي طلبات بلدان أخرى بإجراء البحث والمصادرة.
    No Authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; UN فلا يجوز ﻷية سلطة أن تضطلع بالقضاء في قضايا معلقة أمام هيئة قضائية أو أن تتدخل في ممارسة مهامها؛
    No Authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; UN فلا يجوز ﻷية سلطة أن تضطلع بالقضاء في قضايا معلقة أمام هيئة قضائية أو أن تتدخل في ممارسة مهامها؛
    The State party should amend its legislation to explicitly state that an order from a superior officer or public Authority may not be invoked as justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    The State party should amend its legislation to explicitly state that an order from a superior officer or public Authority may not be invoked as justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    The investigating Authority may keep possession of the remains only for a long as this is necessary for the purposes of the investigation. UN ولا يجوز لسلطة التحقيق أن تحتفظ بالرفات إلا خلال المدة التي تستلزمها أغراض التحقيق.
    While decentralization and delegation of Authority may increase flexibility and speed of response, as well as allow organizations to work more closely with local communities, concerns about accountability and transparency may increase. UN وفي حين أن اللامركزية وتفويض السلطة قد يزيدان من المرونة وسرعة الاستجابة، فضلا عن السماح للوكالات بالتعاون تعاونا أوثق مع المجتمعات المحلية، فهي تثير مزيدا من دواعي القلق إزاء المساءلة والشفافية.
    In other words, in cases of enforced disappearance, no Authority may decide that the period during which the offender may be brought to trial or certain proceedings may take place has expired. UN أي أنه لا يجوز لأي سلطة من السلطات أن تقرر، إزاء احتمال ارتكاب جريمة الاختفاء القسري، بأنه قد مر زمن معين على إمكانية مثول الجاني أو لتطبيق إجراءات معينة().
    (2) In implementing the Program, the Protection Authority may enter into agreements with individuals, the private sector, private institutions and non-governmental organizations to make use of their services. UN (2) يجوز لهيئة الحماية، في معرض تنفيذ البرنامج، أن تبرم اتفاقات مع الأفراد والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل الاستفادة من خدماتهم.
    With regard to air navigation services, the possibility of establishing autonomous authorities to operate their air navigation services should be explored, recognizing that, in some circumstances, a single Authority may operate both airports and air navigator services, and that the Authority may be in the form of an autonomous civil aviation authority. UN وفيما يتعلق بخدمات الملاحة الجوية، ينبغي النظر في إمكانية إنشاء سلطات مستقلة ﻹدارة خدمات الملاحة الجوية، مع الاعتراف بأنه، في بعض الظروف، يمكن لسلطة واحدة أن تدير المطارات وخدمات الملاحة الجوية معا، وأن هذه السلطة يمكن أن تكون في شكل سلطة طيران مدني مستقلة.
    If the volume of one package or unpackaged article is greater than 0.15 m3, the competent Authority may waive the requirement for three packages or unpackaged articles to be tested. UN وإذا كان حجم العبوة الواحدة أو السلعة غير المعبأة يزيد على ٥١,٠ م٣ يمكن للسلطة المختصة أن تتنازل عن اشتراط اختبار ثلاث عبوات أو سلع غير معبأة.
    The host country may wish to provide that the contracting Authority may terminate the project agreement: UN ٢ - قد يود البلد المضصيف أن يضع حكما ينص على أنه يجوز للهيئة المتعاقدة انهاء اتفاق المشروع :
    57. The contracting Authority may then convene a meeting of bidders to clarify questions concerning the request for proposals and accompanying documentation. UN 57- وقد تلجأ السلطة المتعاقدة حينذاك إلى الدعوة لعقد اجتماع لمقدمي العروض لتوضيح مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات والوثائق المرفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus