"authority to determine" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطة تحديد
        
    • سلطة تقرير
        
    • سلطة الفصل
        
    • تتمتع بسلطة تحديد
        
    • سلطة البت
        
    Hence, Panama saw no need for providing another entity or agency with the authority to determine penalties. UN ومن ثَمَّ، لا ترى بنما حاجة إلى تخويل سلطة تحديد العقوبات لكيان أو وكالة أخرى.
    The third commission, with the authority to determine the origins of the conflict, has not yet been established. UN ولم تُنشأ حتى الآن اللجنة الثالثة المنوط بها سلطة تحديد أصول النزاع.
    A view was expressed that only the Committee itself had the authority to determine what items ought to be included in its agenda. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ليس ﻷحد غير اللجنة نفسها سلطة تحديد البنود التي يتعين إدراجها في جدول أعمالها.
    They did not have the authority to determine the political and social destiny of others. UN فهي لا تمتلك سلطة تقرير المصير السياسي والاجتماعي للآخرين.
    Recognizing the sovereign rights of States over their natural resources, the authority to determine access to genetic resources rests with the national Governments and is subject to national legislation. UN إقرارا لحقوق سيادة الدول على مواردها الطبيعية، تكون للحكومات الوطنية سلطة تقرير الحصول على الموارد الوراثية، ويخضع ذلك للتشريعات الوطنية.
    The Constitution vests the People's Assembly itself with the authority to determine the validity of members. UN 395- وقد منح الدستور مجلس الشعب نفسه سلطة الفصل في صحة عضوية أعضائه.
    It also has the authority to determine whether a law properly conforms with the Basic Laws of the State and to declare a law void. UN كما أنها تتمتع بسلطة تحديد ما إذا كان القانون يتمشى بشكل سليم مع القوانين الأساسية للدولة، كما لها السلطة في إعلان بطلان قانون بعينه.
    Furthermore, the Human Rights Committee has indicated that giving a prosecutor rather than a judge the authority to determine the lawfulness of preventive detention and decide upon its continuance is incompatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن تخويل سلطة البت في مدى قانونية الاحتجاز الوقائي وتمديده إلى أحد وكلاء النيابة، وليس أحد القضاة، يتنافى مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد().
    A view was expressed that only the Committee itself had the authority to determine what items ought to be included in its agenda. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ليس ﻷحد غير اللجنة نفسها سلطة تحديد البنود التي يتعين إدراجها في جدول أعمالها.
    20. It does not appear to be disputed that enforcement/monitoring bodies have the authority to determine what comes within their competence. UN 20- لا يوجد جدل في ما يبدو حول كون هيئات الإعمال/الرصد تملك سلطة تحديد ما يقع في دائرة اختصاصها.
    That must, logically, include the authority to determine the validity of a reservation which would affect the scope of their competence or jurisdiction. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة سلطة تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية.
    Pursuant to this scheme, the claimant is given authority to determine categories of compensable loss upon the occurrence of a terrorist action. UN وإعمالاً لهذه الخطة، منح المطالب سلطة تحديد فئات الخسائر المستحقة للتعويض لدى وقوع عمل من أعمال الإرهاب.
    The Court has the authority to determine which of the spouses, should reside in the matrimonial home. UN وللمحكمة سلطة تحديد الزوج الذي له الحق في الإقامة في بيت الزوجية.
    The Special Representative will have the authority to determine whether circumstances require any alteration in these deadlines. UN وستكون للممثل الخاص سلطة تحديد ما إن كانت الظروف تقتضي إجراء أي تغيير في هذين الموعدين النهائيين.
    The Evaluation Office has the authority to determine the scope of, design, conduct and commission evaluations, and to submit reports directly to the appropriate decision makers, including the Executive Board. UN ولمكتب التقييم سلطة تحديد نطاق التقييمات، وتصميمها وإجرائها والتكليف بها، وتقديم تقارير مباشرة إلى صنّاع القرار المختصين، بما في ذلك المجلس التنفيذي.
    Recognizing the sovereign rights of States over their natural resources, the authority to determine access to genetic resources rests with the national Governments and is subject to national legislation. UN إقرارا لحقوق سيادة الدول على مواردها الطبيعية، تكون للحكومات الوطنية سلطة تقرير الحصول على الموارد الوراثية، ويخضع ذلك للتشريعات الوطنية.
    In so far as the authority to determine what constitutes public interest may lie within the Government’s discretion, an unqualified right to terminate for reasons of public interest is comparable to a termination for the contracting authority’s convenience. UN وبقدر ما تترك سلطة تقرير ما يمثل الصالح العام لتقدير الحكومة ، فان الحق المطلق في الانهاء ﻷسباب تتعلق بالصالح العام يمكن مقارنته بالانهاء لدواعي الملاءمة للهيئة المتعاقدة .
    Article 15.1 of that Convention recognizes that States have sovereign rights over their natural resources and that " the authority to determine access to genetic resources rests with the national governments and is subject to national legislation " . UN والمادة ١٥-١ من تلك الاتفاقية تعترف للدول بحقوق السيادة على مواردها الطبيعية، وأن " للحكومات الوطنية سلطة تقرير الحصول على الموارد الجينية، ويخضع ذلك للتشريعات الوطنية " .
    (c) the Commission shall have the authority to determine the location and modalities for interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry; UN (ج) يكون للجنة سلطة تقرير مكان وأساليب إجراء المقابلات مع المسؤولين والأشخاص السوريين الذين ترتأي اللجنة أن لهم صلة بالتحقيق؛
    The compliance system should contain a competent body with authority to determine each case of non-compliance. UN (ز) يجب أن يتضمن نظام الامتثال هيئة مختصة تكون لها سلطة الفصل في كل حالة من حالات عدم الامتثال.
    However, other Parties’ responses note that an expert review team should not have the authority to determine whether a Party is, or is not, in compliance; that function would be performed under the appropriate part of the compliance procedure. UN بيد أن ردود بعض الأطراف الأخرى تشير إلى أنه لا ينبغي أن تكون لفريق الاستعراض المؤلف من الخبراء سلطة الفصل فيما إذا كان أي طرف من الأطراف ممتثلاً أم لا. إذ أن هذه الوظيفة تؤدى في إطار الجزء المناسب من الإجراء الخاص بالامتثال.
    It also has the authority to determine whether a law properly conforms with the Basic Laws of the State and to declare a law void. UN كما أنها تتمتع بسلطة تحديد ما إذا كان القانون يتمشى بشكل سليم مع القوانين اﻷساسية للدولة كما لها السلطة في إعلان بطلان قانون بعينه.
    The court should complement national criminal justice systems only where those systems were not available or were ineffective, and should have the authority to determine where that was the case. UN ١٣ - واستطرد قائلا إنه ينبغي ألا تكمل هذه المحكمة نظم العدالة الجنائية الوطنية إلا عندما لا تكون فيها هذه النظم متاحة أو تكون عديمة الفعالية، وينبغي أن تكون لديها سلطة البت في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus