According to Article 53 of the Charter of the United Nations, no regional agency can take an enforcement action against a sovereign country without the authorization of the Security Council. | UN | فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن. |
The draft declaration provided, in accordance with Article 53 of the Charter, that no enforcement action was to be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | وينص مشروع اﻹعلان وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق على عدم اتخاذ اجراءات إنفاذ في إطار التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
However, whatever the merits of the argument in support of humanitarian intervention, we should not lose sight of the necessity of securing the authorization of the Security Council for any use of force against States. | UN | إلا أنه ينبغي لنا، مهما كانت سلامة الحجة الداعية إلى دعم التدخل اﻹنساني، ألا نغفل عن ضرورة الحصول على إذن من مجلس اﻷمن ﻷي استعمال للقوة ضد الدول. |
Article 53 of the Charter requires that no enforcement action be taken under regional arrangements without the authorization of the Security Council. | UN | وتنص المادة 53 من الميثاق على أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال الإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن. |
103. The Special Committee emphasizes that, in accordance with article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | 103 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا لنص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن. |
A guard unit is a force composed of police or military personnel, or other State security forces, provided as contingents by one or more Member States and deployed with the authorization of the Security Council or the General Assembly to protect United Nations personnel, premises and assets in field missions operating in non-permissive environments. | UN | ووحدة الحراسة قوة تتشكل من أفراد شرطة أو أفراد عسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها دولة واحدة أو أكثر في شكل وحدات، وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات عسيرة. |
We demand that the United Nations, the General Assembly and the Security Council reject this logic — which is based neither on international legitimacy nor on the authorization of the Security Council itself — and relieve our country of this injustice. | UN | إننا نطالب اﻷمم المتحدة والجمعية العامة ومجلس اﻷمن برفض هذا المنطق، الذي لا يستند الى أية شرعية دولية ولا أي تخويل من مجلس اﻷمن ذاته، وبرفع الظلم عن بلادنا. |
86. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | ٦٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة، وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
108. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | ٨٠١ - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق، لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن. |
- Helping to strengthen the role of the United Nations as the basic mechanism in the maintenance of international peace and security and in the peaceful settlement of contemporary international and regional problems, and opposing the use of military force or threat of its use in international relations without the authorization of the Security Council; | UN | - العمل على تعزيز دور اﻷمم المتحدة كآلية أساسية في دعم السلام واﻷمن الدوليين، وفي التسوية السلمية للمشاكل الدولية واﻹقليمية المعاصرة، ومناهضة استعمال القوة العسكرية في العلاقات الدولية أو التهديد باستعمالها بغير إذن من مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة؛ |
With the Kosovo precedent in mind, people were sensitive to the argument put forward by the proponents of a NATO intervention without the authorization of the Security Council: “If we had to wait for a United Nations resolution, the ethnic Albanian population of Kosovo would have been exterminated”. | UN | ومع وجود سابقة كوسوفو في اﻷذهان، أخذ الناس يستجيبون لحجة أنصار تدخل حلف شمال اﻷطلسي بدون إذن من مجلس اﻷمن قائلين: " لو كان علينا أن ننتظر قرارا من اﻷمم المتحدة، ﻷبيد سكان كوسوفو اﻷلبانيوا اﻷصل " . |
18. Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that human rights issues should be a factor which brought peoples, States and civilizations closer together, and should not be used as a pretext or justification for illegal actions which bypassed the Charter of the United Nations and were carried out without the authorization of the Security Council. | UN | ١٨ - السيد زمفيسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن مسائل حقوق اﻹنسان يجب أن تكون عاملا لتوثيق التقارب بين الشعوب والدول والحضارات، ولا ينبغي استخدامها كذريعة أو تبرير ﻹجراءات غير قانونية أو مشروعة تتجاوز أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ويتم تنفيذها دون إذن من مجلس اﻷمن. |
128. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | 128 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنـه، وفق نص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن. |
157. The Special Committee emphasizes that, in accordance with Article 53 of the Charter, no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | 157 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه، وفق نص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن. |
On the other hand, Article 53 (1) cautions that " no enforcement action shall be taken without the authorization of the Security Council " . | UN | ومن ناحية أخرى، تحذر المادة 53 (1) قيام تلك التنظيمات أو الوكالات الإقليمية " بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن " . |
The report envisioned such cooperation taking place with the authorization of the Security Council, which would sanction a regional arrangement or organization to take the lead in addressing a crisis. | UN | وتوخى التقرير أن يتحقق هذا التعاون بإذن من مجلس الأمن يمكّن من وضع ترتيب أو تنظيم إقليمي يمسك القيادة في معالجة الأزمات. |
Chapter VIII of the Charter of the United Nations provided for the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements, although it clearly stipulated that no enforcement action should be taken by regional agencies without the authorization of the Security Council. | UN | وينص الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة على التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق الترتيبات اﻹقليمية رغم أنها تنص بوضوح على عدم قيام الوكالات اﻹقليمية باتخاذ إجراءات تنفيذية بدون تخويل من مجلس اﻷمن. |