"authorization or recommendation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإذن أو التوصية
        
    • إذن أو توصية
        
    • تفويض أو توصية
        
    For the same reason, reliance on such authorization or recommendation cannot be a sufficient basis to attribute responsibility to the international organization. UN ولنفس السبب، فإن الاستناد إلى الإذن أو التوصية لا يمكن أن يكون أساسا كافيا لنسبة المسؤولية إلى المنظمة الدولية.
    In order for an internationally wrongful act of a member State to create the responsibility of an organization authorizing or recommending it, a very close connection between the authorization or recommendation and the relevant act of the member State is required. UN فلكي تترتب على فعل غير مشروع دوليا لدولة عضو مسؤولية المنظمة الدولية التي أذنت أو أوصت به، يشترط قيام صلة وثيقة للغاية بين الإذن أو التوصية وعمل الدولة العضو المعني.
    This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization or recommendation actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. UN ويستلزم هذا الشرط تحليلاً لسياق الدور الذي يمارسه الإذن أو التوصية بالفعل في تحديد سلوك الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى.
    This is due to the fact that the concept of the reliance or non-reliance of a member State on the authorization or recommendation of its organization is rather vague. UN ومرد ذلك أن مفهوم استناد أو عدم استناد دولة عضو إلى إذن أو توصية منظمتها مفهوم غامض نوعا ما.
    Any wrongful act that is as such not necessary for the implementation of a related authorization or recommendation would thus not give rise to the responsibility of the organization. UN فكل فعل غير مشروع لا يكون في حد ذاته ضروريا لتنفيذ إذن أو توصية ذات صلة لا تترتب عليه بالتالي مسؤولية المنظمة.
    18. Under draft article 15, paragraph 2, an international organization could not be held responsible for the mere adoption of an authorization or recommendation. UN 18 - وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 15، لا يمكن أن تتحمل أية منظمة دولية المسؤولية عن مجرد اعتماد تفويض أو توصية.
    (11) For the purposes of establishing responsibility, reliance on the authorization or recommendation should not be unreasonable. UN 11) ولغرض إثبات المسؤولية، ينبغي ألا يكون الاستناد إلى الإذن أو التوصية استناداً غير معقول.
    41. Should the authorization or recommendation be made in the pursuance of one of the organization's interests, the organization would be to a certain extent involved. UN 41 - فلو تم الإذن أو التوصية بغرض تحقيق مصالح المنظمة، فإن مسؤولية المنظمة ستكون قائمة إلى حد ما.
    Some delegations questioned the necessity of distinguishing between authorizations and recommendations, and suggested the use of the more general term " non-binding decision " instead of " authorization or recommendation " . UN وشككت بعض الوفود في الحاجة إلى التمييز بين الأذون والتوصيات، واقترحت استخدام عبارة أعم هي عبارة ' ' القرار غير الملزم`` بدل ' ' الإذن أو التوصية``.
    In contrast, the commission of an act in reliance upon an authorization or recommendation to do so in paragraph 2 of draft article 15, while appearing reasonable, would seem to contradict the premise under which the single prong for wrongfulness is established in paragraph 1. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ارتكاب فعل بالاستناد إلى الإذن أو التوصية بارتكابه، رغم أنه معقول فيما يبدو، حسب ما جاء في الفقرة 2 من مشروع المادة 15، سيبدو مناقضا للفرضية التي يقوم عليها المشجب الوحيد لعدم المشروعية، والمنصوص عليها في الفقرة 1.
    At the same time, WHO finds it hard to envisage in practice a situation that would fall under paragraph 2 of draft article 15, in particular in cases in which the conduct of the State or international organization to which an authorization or recommendation is addressed is not wrongful, as provided in paragraph 3 of the same article. UN وفي الوقت ذاته، فإن منظمة الصحة العالمية يتعذر عليها أن تتصور عمليا حالة تندرج في نطاق الفقرة 2 من مشروع المادة 15، ولا سيما في الحالات التي لا يكون فيها تصرف الدولة أو المنظمة الدولية التي وجه إليها الإذن أو التوصية تصرفا غير مشروع، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة نفسها.
    The responsibility of the authorizing or recommending international organization cannot arise if, for instance, the authorization or recommendation is outdated and not intended to apply to the current circumstances, because of the substantial changes that have intervened since the adoption. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي أصدرت الإذن أو التوصية إذا كان أي من الإذن أو التوصية قد سقطت مدته أو لا يقصد منه أن ينطبق على الظروف الجارية بسبب التغيرات الجوهرية التي طرأت منذ اعتماده.
    As to article 15, paragraph 2 (b), he thought that neither the phrase " in reliance on " nor " as the result of " constituted a sufficiently strong link of causation. It would probably be necessary to stress the notion of compliance with the authorization or recommendation as elements that could determine that linkage. UN وعن الفقرة 2(ب) من مشروع المادة 15 قال إن كلاً من عبارتي " نتيجة لهذا " أو عبارة " في أعقاب " لا توفر علاقة سببية كافية وربما يكون من الضروري أن توضع إلى جانبها فكرة تنفيذ الإذن أو التوصية المعنية باعتبار ذلك عنصراً يمكن أن يقيم تلك الصلة.
    (12) While the authorizing or recommending international organization would be responsible if it requested the commission of an act that would represent a circumvention of one of its obligations, that organization would clearly not be responsible for any other breach that the member State or international organization to which the authorization or recommendation is addressed might commit. UN (12) وبينما تكون المنظمة الدولية التي أصدرت التوصية أو الإذن مسؤولة إن هي طلبت ارتكاب فعل يمثل التفافاً على أحد التزاماتها، فإن من الواضح أن هذه المنظمة لن تكون مسؤولة عن أي خرق آخر قد ترتكبه الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى التي صدر لها الإذن أو التوصية.
    It is doubtful as to whether this paragraph, in its present form, will contribute to clarifying the relationship between the responsibility of a member State acting wrongfully upon the authorization or recommendation of an organization and the responsibility of the latter organization. UN فمن المشكوك فيه ما إذا كانت هذه الفقرة، في شكلها الحالي، ستسهم في توضيح العلاقة بين مسؤولية الدولة العضو التي تتصرف تصرفا غير مشروع بناء على إذن أو توصية من منظمة ومسؤولية هذه المنظمة الأخيرة.
    An earlier version of the provision had referred to acts committed " in reliance on " an authorization or recommendation. UN وقد أشارت صيغة سابقة للحكم إلى أفعال ارتكبت " استناداً " إلى إذن أو توصية.
    It was noted that the requirement of reliance on the authorization or recommendation was vague and weak; would be difficult to apply in practice; and could be replaced with an expression such as " in compliance with " or " in conformity with " . UN ولوحظ أن شرط الاتكال على إذن أو توصية شرط غامض وضعيف؛ وسيكون تطبيقه صعبا؛ ويمكن الاستعاضة عنه بعبارة ' ' امتثالا لـ`` أو ' ' وفقا لـ``.
    The underlying idea is that an international organization should not be liable for acts of its member States, if the latter was not required by the organization to take a certain action, but decided to do so of their own volition, independently of the authorization or recommendation from the international organization. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك أنه لا ينبغي تحميل المنظمات الدولية مسؤولية أعمال الدول الأعضاء فيها إذا لم تطلب المنظمة من هذه الدول اتخاذ إجراء معين، بل قررت هذه الدول اتخاذه بمحض اختيارها، بصرف النظر عن إذن أو توصية المنظمة الدولية.
    Moreover, we note the statements reproduced in the report of the Special Rapporteur and the position taken by some international organizations in their comments to the effect that an international organization should not be considered responsible for acts undertaken by its members on the basis of an authorization or recommendation issued by the organization. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ البيانات التي أدرجت في تقرير المقرر الخاص والموقف الذي اتخذته بعض المنظمات الدولية في تعليقاتها الذي مفاده أنه ينبغي عدم اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن الأعمال التي يقوم بها أعضاؤها بناء على إذن أو توصية صادرة عن المنظمة.
    The subjective test of whether such an act had been committed " in reliance on " an authorization or recommendation of an international organization had been replaced by an objective test, namely whether the act had been committed " because of " such an authorization or recommendation. UN وقد استعيض عن الاختبار الذاتي الخاص بما إذا كان هذا الفعل قد ارتُكب " استناداً إلى " إذن أو توصية صادرة من منظمة دولية باختبار موضوعي، أي ما إذا كان الفعل قد ارتُكب " بسبب " إذن أو توصية من هذا القبيل.
    The international organization referred to in the first line of paragraph 2 of the article would presumably incur responsibility only if, in the absence of an authorization or recommendation by the international organization, the State or international organization referred to in subparagraph (b) had not committed the internationally wrongful act. UN ويفترض أن المنظمة الدولية المشار إليها في السطر الأول من الفقرة 2 من المادة لا تتحمل المسؤولية إلا في حالة عدم ارتكاب الدولة أو المنظمة الدولية المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) الفعل غير المشروع دوليا، وذلك في غياب تفويض أو توصية من منظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus