Protection orders are currently issued by courts, the government needs to establish authorized persons and registered councilors. | UN | :: تصدر المحاكم حالياً أوامر الحماية، وعلى الحكومة أن تعين الأشخاص المأذون لهم والمستشارين المسجلين؛ |
The authorized persons should be required to verify the authenticity and integrity of tenders and their timely presentation. | UN | وينبغي أن يُطالَب الأشخاص المأذون لهم بالتحقّق من موثوقية العطاءات وسلامتها ومن تقديمها في الوقت المناسب. |
By giving power to authorized persons to make temporary protection orders, people in remote communities will also be protected against domestic violence. | UN | وبفضل تخويل الأشخاص المأذون لهم سلطة إصدار أوامر الحماية المؤقتة، سيتسنى حماية الناس القاطنين في المناطق النائية من العنف المنزلي. |
iv. Management may ensure that only authorized persons use the authority to incur expenditure. | UN | `4` يمكن أن تكفل الإدارة أن يكون استخدام صلاحية تكبد النفقات مقصورا على الأشخاص المخوّل لهم استخدامها. |
What is prohibited are actions that prevent Member States, departments, offices, staff and other authorized persons from holding a meeting or carrying out an official activity. | UN | وإنما المحظور هو اﻷعمال التي تمنع الدول اﻷعضاء واﻹدارات والمكاتب والموظفين وغيرهم من اﻷشخاص المخولين من عقد اجتماع أو الاضطلاع بنشاط رسمي. |
Furthermore, authorization is only granted in case of proven professional need, competence and reliability of authorized persons. | UN | كما أنها لا تمنح إلا في حالة إثبات الحاجة المهنية إليها وإثبات كفاءة وموثوقية الأشخاص المرخص لهم. |
Therefore, an effective case management system ensures that only strictly authorized persons have access to the files and that any changes made are recorded systematically in an audit trail. | UN | ولذلك، فإن النظام الفعال لإدارة القضايا يكفل ألا يطلع على الملفات سوى الأشخاص المفوضين فحسب، وأن تُسجل على نحو منتظم أية تغييرات تجري في سجل للمراجعة. |
In each area of the country there are to be an equal number of men and women who have been declared authorized persons. | UN | ويجب أن يكون في كل منطقة عدد متساو من الرجال والنساء الذين أُعلنوا باعتبارهم من الأشخاص المأذون لهم. |
The procurement regulations may require that at least two authorized persons should by simultaneous action perform opening of tenders. | UN | وقد تقتضي لوائح الاشتراء أن يتولى اثنان على الأقل من الأشخاص المأذون لهم مهمّة فتح العطاءات على نحو متزامن. |
The enacting State may require that at least two authorized persons should by simultaneous action perform opening of tenders. | UN | وقد تقتضي الدولة المشترعة أن يتولى اثنان على الأقل من الأشخاص المأذون لهم مهمة فتح العطاءات بإجراءات متزامنة. |
The court or the authorized persons may also issue temporary protection orders. | UN | ويجوز للمحكمة أو الأشخاص المأذون لهم إصدار أوامر حماية مؤقتة. |
It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. | UN | كما يجب أن يكفل ذلك النظامُ اقتصارَ حق فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وحق الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء على الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح. |
It must also guarantee that only authorized persons clearly identified to the system will have the right to open tenders at the time of formal opening of tenders and will have access to the content of tenders at subsequent stages of the procurement proceedings. | UN | ويجب أن يضمن النظام كذلك أنَّ الأشخاص المأذون لهم المعروفة هويتهم لدى النظام بوضوح لهم وحدهم الحق في فتح العطاءات وقت فتحها رسميا وفي الاطلاع على محتوى العطاءات في مراحل لاحقة من إجراءات الاشتراء. |
A similar duty may also exist for the signatory and other authorized persons. | UN | 21- وربما يوجد واجب مماثل يقع على عاتق الموقّع وغيره من الأشخاص المأذون لهم. |
The draft Human Rights Agreement provides that both parties shall make public the status of every individual allegedly disappeared and kept in captivity and shall provide information to their family members, legal counsel and other authorized persons. | UN | وينص مشروع اتفاق حقوق الإنسان على إعلان كلا الطرفين عن حالة كل فرد يُزعم اختفاؤه ووجوده في الأسر، وتقديمهما معلومات لأفراد أسرهم ومستشاريهم القانونيين وغيرهم من الأشخاص المأذون لهم. |
Please outline any procedures adopted in the Republic of Bulgaria for controlling access to the ship; monitoring restricted areas to ensure that only authorized persons have access; supervising the handling of cargo and ship's stores. | UN | ويرجى أيضا إجمال الإجراءات المتخذة في جمهورية بلغاريا لمراقبة وصول السفن؛ ورصد المناطق الممنوعة حتى لا يدخلها إلا الأشخاص المأذون لهم بذلك؛ ومراقبة مناولة البضائع ومخازن السفن. |
Management may ensure that only authorized persons use the authority to incur expenditure. 88 (iv) | UN | لعلّه ينبغي للإدارة أن تكفل أن يكون استخدام الصلاحية في صرف النفقات مقصوراً على الأشخاص المخوّل لهم استخدامها. |
What is prohibited are actions that prevent Member States, departments, offices, staff and other authorized persons from holding a meeting or carrying out an official activity. | UN | وإنما المحظور هو اﻷعمال التي تمنع الدول اﻷعضاء واﻹدارات والمكاتب والموظفين وغيرهم من اﻷشخاص المخولين من عقد اجتماع أو الاضطلاع بنشاط رسمي. |
According to Icelandic law only authorized persons or legal persons can undertake transactions of money and other financial means for the public. | UN | ووفقا للقانون الأيسلندي فإن الأشخاص المرخص لهم أو الأشخاص القانونيون هم الذين يستطيعون فقط تنفيذ العمليات النقدية أو العمليات المالية الأخرى للجمهور. |
According to the Instructions, authorized persons of the Ministry of Interior are obliged to deliver to every detained person during detention a special form advising them of their rights, which they shall sign. | UN | وتلزم التعليمات الأشخاص المفوضين من وزارة الداخلية بتسليم كل محتجز في أثناء احتجازه استمارة خاصة تعرفهم بحقوقهم ويطلب من المحتجز توقيعها. |
It is stated in the draft, however, that " small arms and light weapons, or other related materials from government stockpiles " that are to be transferred for permanent use by authorized persons, should be marked before the transfer takes place. | UN | غير أن مشروع القانون ينص على " وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الأعتدة الأخرى ذات الصلة من مخزونات الحكومة " المقرر نقلها لكي يستخدمها أشخاص مرخص لهم استخداما دائما، قبل نقلها. |
Article 24. Documentary record of procurement proceedings The purpose of the article is to promote transparency and accountability in procurement by requiring the procuring entity to maintain an exhaustive documentary record of the procurement proceedings and providing access thereto by interested and authorized persons. | UN | 1- الغرض من هذه المادة هو تعزيز عنصري الشفافية والمساءلة في عمليات الاشتراء عن طريق مطالبة الجهة المشترية بالاحتفاظ بسجل مستندي شامل لإجراءات الاشتراء وعن طريق توفير إمكانية الاطلاع على هذا السجل من جانب الأشخاص المعنيين والأشخاص المأذون لهم. |