As to domestic remedies, the authors argue that in light of Daly it would be futile to pursue further proceedings. | UN | وبخصوص سبل الانتصاف المحلية، يدعي صاحبا البلاغ أن اتخاذ إجراءات إضافية لا جدوى منه في ضوء قضية دالي. |
The authors argue that the ruling does not constitute an interpretation of domestic legislation that is consistent with the will of the deceased. | UN | ويحاجي صاحبا البلاغ بأن القرار لا يشكل تفسيراً للتشريعات الوطنية على نحو يتمشى مع وصية المتوفى. |
The authors argue that the ruling does not constitute an interpretation of domestic legislation that is consistent with the will of the deceased. | UN | ويحاجي صاحبا البلاغ بأن القرار لا يشكل تفسيراً للتشريعات الوطنية على نحو يتمشى مع وصية المتوفى. |
9.8 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. | UN | 9-8 ويدفع مقدما البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتحمل المسؤولية عن إخفاق السلطات وضباط الشرطة. |
3.1 The authors argue that the State party is in actual or potential breach of article 7. | UN | 3-1 يحتج أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف تنتهك المادة 7 انتهاكاً فعلياً أو محتملاً. |
The authors argue, however, that the said provisions on financial support have not been implemented and that the Fund has still not been established. | UN | ورغم ذلك، تحتج صاحبتا البلاغ بأن هذه الأحكام المتعلقة بالدعم المالي لم تُنفذ وبأن الصندوق لم يُنشأ بعد. |
In this context, the authors argue that the condition for the waiver, namely the difficult situation of Japan's economy, does no longer exist. | UN | وفي هذا الصدد، يدفع صاحبا البلاغ بأن ظروف التنازل، أي الحالة الصعبة للاقتصاد الياباني، لم تعد قائمة. |
The authors argue that the Peace Treaty with Japan has continuing effects, since it is still in force and therefore the discrimination still exists. | UN | ويدفع صاحبا البلاغ بأن معاهدة السلام مع اليابان ترتب آثارا مستمرة، بالنظر إلى أنها لا تزال سارية وبالتالي لا يزال التمييز قائما. |
The authors argue that it is only after one year and a few weeks after they obtained their Czech citizenship that they decided to submit a communication to the Committee. | UN | ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية. |
The authors argue that it is only after one year and a few weeks after they obtained their Czech citizenship that they decided to submit a communication to the Committee. | UN | ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية. |
The authors argue that they have no other effective remedy to exhaust. | UN | ويؤكّد صاحبا البلاغ أن لا سبيل انتصاف آخر يمكن استنفاده. |
The authors argue that the dispositions on financial support have not been implemented and that the fund has still not been established. | UN | ويدَّعي صاحبا البلاغ أن الأحكام المتعلقة بالدعم المالي لم تنفَّذ وأن الصندوق لم يُنشأ بعد. |
The authors further maintain that the State party has unforeseeably changed its position with respect to the power of the Prosecutor General to appeal on points of law; the authors argue that this change of position has prejudiced them and is indicative of a lack of judicial security. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف غيرت موقفها على نحو غير متوقع فيما يتعلق بالسلطة المخوَّلة للمدعي العام لكي يطعن في النقاط القانونية؛ واحتجا بالقول إن تغيير موقف الدولة الطرف هذا ينطوي على إجحاف في حقهما ويدل على عدم وجود أمن قضائي. |
9.8 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. | UN | 9-8 ويدفع مقدما البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتحمل المسؤولية عن إخفاق السلطات وضباط الشرطة. |
5.2 In addition, the authors argue that an appeal in a parallel case, which is one year older than the appeal in the current case has been pending for over seven years in the Philippine Supreme Court. | UN | 5-2 وبالإضافة إلى ذلك، يحتج أصحاب البلاغ بأن استئنافاً في قضية مماثلة، سبق بسنة واحدة الاستئناف في هذه القضية ظل معلقاً لما يزيد على سبع سنوات في المحكمة العليا الفلبينية(4). |
The authors argue, however, that the said provisions on financial support have not been implemented and that the Fund has still not been established. | UN | ورغم ذلك، تحتج صاحبتا البلاغ بأن هذه الأحكام المتعلقة بالدعم المالي لم تُنفذ وبأن الصندوق لم يُنشأ بعد. |
Referring to the Committee's general comment No. 22, the authors argue that conscientious objectors, far from threatening public safety or order or others' rights, in fact strengthens the same, being a noble value based on deep and moral reflection. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 22، يحتج صاحبا البلاغين بأن المستنكفين ضميرياً، لا يهددون السلامة العامة أو النظام العام أو حقوق الآخرين، بل إنهم يعززونها في الواقع، نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري يشكل قيمة نبيلة تقوم على تفكير أخلاقي عميق. |
Moreover, the authors argue that, where violations have occurred, the State party is under an obligation to comply with the recommendations for redress of its own human rights commission. | UN | وفضلاً عن ذلك يدفع أصحاب البلاغ بأنه متى وقعت انتهاكات، وجب على الدولة الطرف أن تتقيد بالتوصيات المتعلقة بجبر الضرر التي تقدمها لجنتها لحقوق الإنسان. |
While the Chief of Police requested representatives of the Intervention Centre to instruct victims about the information that they should provide to the police, the authors argue that it would not be reasonable to expect victims of violence to provide in an emergency all information that may be relevant considering their mental state. | UN | وفي حين طلب رئيس الشرطة من ممثلي مكتب التدخل إبلاغ الضحايا بالمعلومات التي ينبغي أن يقدموها إلى الشرطة، يدفع مقدما البلاغ بأنه من غير المعقول أن يتوقع من ضحايا العنف تقديم جميع المعلومات في حالات الطوارئ التي تكون متصلة بذلك بالنظر إلى حالتهم النفسية. |
The authors argue that the provisions on financial support referred to by the Court have not been implemented and that the fund has still not been established. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن الأحكام المتعلقة بالدعم المالي التي أشارت إليها المحكمة لم تنفذ وأن الصندوق لم يُنشأ بعد. |
9.3 The authors argue that the State party has not taken responsibility for the failures of the authorities and officers. The State party remains of the view that it would have been a disproportionate violation of Irfan Yildirim's rights to arrest and detain him because he had no criminal record and was socially integrated. | UN | 9-3 وذهبا إلى أن الدولة الطرف لم تتحمل مسؤولية إخفاقات السلطات والمسؤولين، وأنها لا تزال ترى أنه لو تم حبس واحتجاز عرفان يلدريم لكان ذلك انتهاكا غير متناسب لحقوقه اعتبارا لأنه لم يكن له سجل جنائي وأنه كان مندمجا اجتماعيا. |
3.2 The authors argue that they are victims of the above violations because of the general inability of Norwegian law to protect them adequately against the dissemination of antiSemitic and racist propaganda, and incitement to racial discrimination, hatred and violence. | UN | 3-2 يزعم أصحاب البلاغ أنهم ضحايا الانتهاكات المذكورة أعلاه بسبب عجز القانون النرويجي عموماً عن منحهم الحماية الكافية من انتشار الدعاية العنصرية والمعادية للسامية، والتحريض على التمييز العنصري، والكراهية والعنف. |