"authors submit that" - Traduction Anglais en Arabe

    • صاحبا البلاغ أن
        
    • أصحاب البلاغ أن
        
    • أصحاب البلاغ بأن
        
    • صاحبا البلاغ بأن
        
    • تقول صاحبتا البلاغ إن
        
    • صاحبتا البلاغ أن
        
    • صاحبتا البلاغين أن
        
    • أصحاب البلاغ أنه
        
    • أصحاب البلاغ إلى أن
        
    • مقدما البلاغ أنه
        
    • مقدمات البلاغ أن
        
    • ويفيد مقدما البلاغ بأن
        
    • أصحاب البلاغ بالقول إن
        
    • يقول أصحاب البلاغ إنه
        
    • صاحبا البلاغ إلى أن
        
    The authors submit that those facts are undisputed by the Danish Refugee Appeals Board in the present communication. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ.
    The authors submit that the State party, through the IRB, committed the very same error in their case. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، ممثلة في مجلس الهجرة واللاجئين، ارتكبت الخطأ نفسه في قضيتهما.
    The authors submit that the Supreme Court of Tatarstan did not conduct a legal evaluation of the relevant laws nor did it determine whether the conclusions of the courts of first instance were correct. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا لتَتَرِستان لم تجر تقييماً مشروعاً للقوانين ذات الصلة، كما أنها لم تقرر ما إذا كانت الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدرجة الأولى صحيحة أم لا.
    3.1 The authors submit that the passage of the Wilderness Act jeopardizes the future of reindeer herding in general and of their livelihood in particular, as reindeer farming is their primary source of income. UN ٣-١ يرى أصحاب البلاغ أن اعتماد قانون الحياة البرية يهدد مستقبل رعي الرنة بوجه عام، ويعرض للخطر أسباب رزق رعاة الرنة بوجه خاص، ﻷن تربية الرنة هي المصدر الرئيسي لدخلهم.
    The authors submit that the State party has not adduced any such evidence. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة من هذا النوع.
    The authors submit that conditions of detention centres in Australia are welldocumented. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في أستراليا موثقة بشكل جيد.
    The authors submit that the conditions in the Japanese camps were inhuman. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن اﻷوضاع في المعسكرات اليابانية كانت لا إنسانية.
    The authors submit that, after the review in September 2002, they abandoned that practice and the NGO stopped sending its representatives to court hearings. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المنظمة تخلت عن هذه الممارسة بعد المراجعة المذكورة.
    3.2 The authors submit that their brother's health, already precarious, deteriorated as a result of his detention. UN ٣-٢ ويؤكد صاحبا البلاغ أن صحة شقيقهما، التي كانت ضعيفة أصلا، تدهورت على اثر احتجازه.
    2.7 The authors submit that the court hearing regarding the dissolution proceedings was originally scheduled for 5 September 2003. UN 2-7 ويدعي صاحبا البلاغ أن جلسة المحكمة المتعلقة بإجراءات حل الجمعية كان من المقرر عقدها يوم 5 أيلول/سبتمبر 2003.
    3.3 The authors submit that one of the manifestations of the freedom of association in Belarus is the creation of public associations. UN 3-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن أحد مظاهر حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس هو إنشاء رابطات عامة.
    5.1 On 12 January 2006, the authors submit that there has been no satisfactory resolution of their claims. UN 5-1 في 12 كانون الثاني/يناير 2006، أكد أصحاب البلاغ أن مطالباتهم لم تحل بصورة مرضية.
    3.3 The authors submit that article 26 of the Covenant requires that objectively unequal situations be treated differently. UN 3-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن المادة 26 من العهد تقتضي التعامل مع الظروف المتفاوتة موضوعياً تعاملاً مختلفاً.
    2.2 The authors submit that the conditions in the Japanese camps were inhuman. UN ٢-٢ ويدعي أصحاب البلاغ أن اﻷوضاع في مخيمات اﻷسرى اليابانية كانت غير إنسانية.
    3.11 With regard to the alleged violation of article 17, the authors submit that the dispossession measures were not legal. UN 3-11 وعن انتهاك المادة 17، يدفع أصحاب البلاغ بأن تدابير نزع حيازة الممتلكات لم تتخذ أشكالاً قانونية إطلاقاً.
    The authors submit that the reasoning of the Metropolitan Court shows that it is possible to interpret the State party's legal framework in accordance with the Convention, thus ensuring the protection specified in it. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن التعليل المنطقي الذي قدمته محكمة العاصمة يبين أنه بالإمكان تفسير الإطار القانوني الذي وضعته الدولة الطرف وفقاً للاتفاقية، وبالتالي، ضمان توفير الحماية التي نصت عليها.
    3.1 The authors submit that Mr. Kovalev was arrested on 12 April 2011 and was detained pending trial from 12 April 2011 to 15 September 2011, when he was for the first time brought before a judge. UN 3-1 تقول صاحبتا البلاغ إن السيد كوفاليف تم توقيفه في 12 نيسان/أبريل 2011 واحتُجز في انتظار المحاكمة من 12 نيسان/أبريل 2011 وحتى 15 أيلول/سبتمبر 2011، وهو التاريخ الذي مثل فيه لأول مرة أمام قاضٍ.
    2.3 The authors submit that the decision of the Supreme Court of 30 November 2011 was not subject to appeal. UN 2-3 وتزعم صاحبتا البلاغ أن قرار المحكمة العليا الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لم يكن قابلاً لطعن.
    5.2 Both authors submit that the commutation of their sons' death sentences does not mean that the State party provided adequate redress for the violation of Messrs. Khuseynov's and Butaev's rights. UN 5-2 وتزعم صاحبتا البلاغين أن تحويل عقوبة الإعدام الصادرة بحق ابنيهما إلى عقوبة بالسجن لا يعني أن الدولة الطرف قد قدمت تعويضاً كافياً عن انتهاك حقوق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا.
    The authors submit that in assessing the reasonableness of the delay it is relevant to take into account that they were under sentence of death, and detained in unacceptable conditions. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه من المناسب عند تقييم معقولية التأخير أن يؤخذ في الحسبان أنه قد حُكِم عليهم بالإعدام وأنهم كانوا محتجزين في أوضاع لا يمكن قبولها.
    5.3 The authors submit that their daughter was on at least two occasions instructed to learn and recite psalms and Bible texts in connection with the end of term Christmas celebrations. UN 5-3 ويذهب أصحاب البلاغ إلى أن ابنتهما أُوعز إليها في مناسبتين على الأقل بأن تحفظ وتسمِّع بعض المزامير والنصوص من الإنجيل بمناسبة احتفالات عيد الميلاد في نهاية الفصل.
    9.11 The authors submit that it is incorrect to claim that Şahide Goekce did not avail herself of the available avenues of redress. UN 9-11 ويفيد مقدما البلاغ أنه لا يصح الزعم بأن شهيدة غويكشه لم تستفد من سبل الانتصاف المتاحة لها.
    3.4 The authors submit that the matter of paid maternity leave was addressed in the fourth and fifth periodic reports of the Netherlands to the Committee. UN 3-4 وتدّعي مقدمات البلاغ أن مسألة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر تناولها تقريرا هولندا الدوريان الرابع والخامس المقدمان إلى اللجنة.
    9.4 The authors submit that the observations of the State party place the burden and responsibility for dealing with the violent husband on the victim and place the blame on her for not having taken appropriate action. UN 9-4 ويفيد مقدما البلاغ بأن ملاحظات الدولة الطرف تضع عبء التعامل مع الزوج العنيف والمسؤولية عن ذلك على عاتق الضحية وتلومها لعدم اتخاذها الإجراء الملائم.
    In this context, the authors submit that Maori fishing rights are clearly " rights and obligations in a suit at law " within the meaning of article 14 (1) of the Covenant because they are proprietary in nature. UN وفي هذا السياق، يحاجج أصحاب البلاغ بالقول إن من الواضح أن حقوق الماوري في صيد السمك هي " حقوق والتزامات موضع دعوى قانونية " بحسب مفهوم المادة 14(1) من العهد لأنها حقوق والتزامات في مجال الملكية.
    Thus, the authors submit that the Committee must clarify its position on the 1989 offer as set out in its Views - upon which Canada's position relies. UN وبالتالي يقول أصحاب البلاغ إنه يجب على اللجنة أن توضح موقفها من عرض عام 1989 الذي أوردته في آرائها - والذي يستند إليه موقف كندا.
    2.8 The authors submit that that the decision of the administrative body to approve the legal address of their association was never set aside, and remains in force. UN 2-8 ويذهب صاحبا البلاغ إلى أن قرار الهيئة الإدارية بالموافقة على العنوان القانوني لرابطتهما لم يوضع جانباً قط، بل ما زال نافذاًَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus