"autonomy of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • استقلالية
        
    • الاستقلال الذاتي
        
    • باستقلالية
        
    • حكم ذاتي
        
    • لاستقلالية
        
    • باستقلال
        
    • بالاستقلالية
        
    • بالاستقلال الذاتي
        
    • الاستقلالية
        
    • من استقلال
        
    • واستقلالها الذاتي
        
    autonomy of the system was potentially good, as the State had no advantage in managing social security on the front lines. UN وإن استقلالية النظام أمر جيد، حيث أن الدولة لا تحصل على ميزة ما بإدارة الضمان الاجتماعي على الخطوط اﻷمامية.
    However, adjustments might have to be negotiated in some instances to preserve the autonomy of the COP or to reduce costs. UN بيد أنه قد يلزم التفاوض على ادخال تعديلات في بعض الحالات حفاظا على استقلالية مؤتمر اﻷطراف أو لخفض التكاليف.
    Prosecutorial Council ensures autonomy of the State Prosecuting Authority and state prosecutors. UN ويضمن مجلس الادعاء العام الاستقلال الذاتي لهيئة الإدعاء العام والمدعين العامين.
    The State thereby recognizes the autonomy of the Princely House with respect to the arrangement of these aspects of the State order. UN فالدولة تعترف باستقلالية ذلك القانون فيما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بهذه الجوانب من نظام الدولة.
    Some 10 years later, in 1998, the Nouméa Accord planned for the progressive autonomy of the Territory. UN وبعد نحو 10 سنوات، وبالضبط في عام 1998، نص اتفاق نوميا على حكم ذاتي تدريجي للإقليم.
    The prevailing idea is that the flexibility of the Rules and the ample space left to the autonomy of the parties are their most attractive features, in addition to being open to private parties. UN والفكرة السائدة هي أنَّ مرونة القواعد والمساحة الواسعة المتروكة لاستقلالية الأطراف هما سمتاها الأكثر جاذبية، علاوةً على إتاحتها للأطراف الخاصة.
    The freedom of science, the arts and higher education is also protected by the autonomy of the universities and institutes of higher education enshrined in the law. UN وستكون حرية الدراسات العلمية واﻷدبية والعالية مكفولة أيضا باستقلال الجامعات والمعاهد العليا بحكم القانون.
    We reiterate the need to respect the editorial independence and autonomy of the media in this regard; UN ونؤكد مجدداً في هذا الصدد ضرورة احترام استقلالية تحرير المواد الإعلامية والإدارة الذاتية لوسائط الإعلام؛
    Health care provided to children with disabilities should be based on free and informed consent, while respecting the autonomy of the child. UN وينبغي أن تستند الرعاية الصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة، مع احترام استقلالية الطفل.
    Montenegro was working on improving the capacities of the judicial council, the body defined in the Constitution to ensure independence and autonomy of the judiciary. UN ويعمل الجبل الأسود على تحسين قدرات المجلس القضائي، وهو الهيئة المحددة بموجب الدستور لضمان استقلالية النظام القضائي.
    :: Retain the decision-making autonomy of the Peacebuilding Fund, but strengthen its synergy with the Peacebuilding Commission UN :: الحفاظ على استقلالية صنع القرار في صندوق بناء السلام ولكن مع تدعيم تآزره مع لجنة بناء السلام
    Other Member States emphasized the autonomy of the governance and decision-making processes of the Bretton Woods institutions. UN وشددت دول أعضاء أخرى على استقلالية إدارة مؤسسات بريتون وودز وعمليات صنع القرار فيها.
    The designated institutional set-up ensures the autonomy of the entity in the normative operations and policies defined in the instruments and resolutions of the United Nations. UN إن الهيكل المؤسسي المقرر يكفل استقلالية الكيان في العمليات والسياسات المعيارية المحددة في صكوك وقرارات الأمم المتحدة.
    :: autonomy of the Gender Team that allowed for innovation UN :: الاستقلال الذاتي للفريق الجنساني، الذي أتاح له الابتكار؛
    However, the fundamental issue addressed then was the autonomy of the Puerto Rican people, not their sovereignty. UN بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته.
    The deliberations of the General Assembly should reaffirm such prevalence and recognize the integrity and autonomy of the Conference of the Parties to the Convention. UN وينبغي لمداولات الجمعية العامة أن تؤكد من جديد هذا النطاق وأن تقر باستقلالية مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ووحدته.
    Summarizing the discussions, the Chair of the peer review said that, in order to prevent unforeseen future attempts to affect the autonomy of the institution, it was convenient to give a structural legislative solution to the issue. UN وقال رئيس عملية استعراض النظراء، في معرض تقديمه موجز للمناقشات، إنه، للحيلولة دون محاولات غير مرتقبة مستقبلاً للمساس باستقلالية هذه المؤسسة، يُستصوَب تقديم حل تشريعي هيكلي لهذه المسألة.
    Some 10 years later, in 1998, the Nouméa Accord planned for the progressive autonomy of the Territory. UN وبعد نحو 10 سنوات، وتحديدا في عام 1998، نص اتفاق نوميا على حكم ذاتي تدريجي للإقليم.
    With all due respect to the autonomy of the University, the parties urge the authorities of that distinguished institution to give favourable consideration to all initiatives which increase its contribution to the country's development and help to consolidate peace. UN ومع الاحترام لاستقلالية الجامعة، يهيب الطرفان بسلطات هذه المؤسسة التعليمية المرموقة أن ينظروا بعين الموافقة في جميع المبادرات الرامية إلى زيادة مساهمتها في تنمية البلد وتوطيد السلم.
    13. New legislation on the autonomy of the judiciary goes some way to ensuring its independence. UN 13- يكفل القانون الجديد المتعلق باستقلال السلطة القضائية استقلال هذه السلطة إلى حد ما.
    Moreover, the institutional autonomy of the Security Council must be recognized and maintained as well. UN كما يجب الاعتراف بالاستقلالية المؤسسية لمجلس الأمن والحفاظ عليها أيضا.
    It should be noted in that connection that the Serbian Orthodox Church did not recognize the autonomy of the Macedonian Orthodox Church. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية لا تعترف بالاستقلال الذاتي للكنيسة اﻷرثوذكسية المقدونية.
    Due respect should be given to the legal autonomy of the multilateral environment agreements. UN ودعا إلي ايلاء الاحترام الواجب إلي الاستقلالية القانونية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Lastly, it favoured deletion of article 10, as options 1 and 2 would limit the autonomy of the Court and make it dependent upon the political decisions of the Security Council. UN وأخيرا ، فانها تحبذ حذف المادة ٠١ ، حيث ان الخيارين ١ و ٢ سوف يحدان من استقلال المحكمة ويجعلانها معتمدة على القرارات السياسية التي يصدرها مجلس اﻷمن .
    My delegation would like to emphasize that the Bolivarian Republic of Venezuela has placed particular emphasis on preserving the independence and autonomy of the ICC and of its Statute in the ongoing negotiations to define the crime of aggression. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تشدد بشكل خاص على الحفاظ على استقلالية المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها الذاتي ونظامها أثناء المفاوضات الجارية لتحديد جريمة العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus