"autonomy to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقلال الذاتي
        
    • الاستقلالية في
        
    • حكم ذاتي
        
    • استقلالا
        
    • الحكم الذاتي
        
    • الذاتي ليشمل
        
    • استقلالية في
        
    • بالاستقلال في
        
    • من الاستقلال
        
    Since 2000, the Government of Mauritius has decided to give more autonomy to Rodrigues through enactment of a new legislation. UN منذ عام 2000، قررت حكومة موريشيوس إعطاء مزيد من الاستقلال الذاتي لرودريغز من خلال سن قانون تشريعي جديد.
    The current measures being taken to give greater autonomy to railway management should be stepped up. UN وينبغي تعزيز الخطوات التي اتخذت حالياً لمنح مزيد من الاستقلال الذاتي في إدارة السكك الحديدية.
    Cities and local authorities need to be empowered with sufficient resources and autonomy to meet their responsibilities. UN وينبغي إمداد سلطات المدن والسلطات المحلية بموارد كافية ومنحها الاستقلال الذاتي للوفاء بمسؤوليتها.
    To promote gender equality, we need to empower women so that they have more autonomy to lead their lives. UN ومن أجل تشجيع المساواة بين الجنسين نحتاج إلى توفير الفرص اللازمة للنساء، بإعطائهن المزيد من الاستقلالية في حياتهن.
    His Government supported the Moroccan proposal to grant broad autonomy to Western Sahara within the framework of the sovereignty of the Kingdom of Morocco. UN وأعرب عن تأييد حكومته لاقتراح المغرب بمنح حكم ذاتي واسع للصحراء الغربية في إطار سيادة المملكة المغربية.
    In effect, the constitutional frameworks of the subregion generally did not grant adequate independence and relative autonomy to democratic institutions. UN والواقع أن الأطر الدستورية في المنطقة دون الإقليمية لم تمنح المؤسسات الديمقراطية استقلالا كافيا ولا استقلالا نسبيا.
    Italy asked Indonesia to provide an update on the implementation of the 2001 special law granting autonomy to the region of West Papua. UN وطلبت إيطاليا من إندونيسيا أن تقدم معلومات مستجدة بشأن تنفيذ القانون الخاص لعام 2001 الذي يمنح الحكم الذاتي لإقليم بابوا الغربية.
    A major focus of such an approach was on linking autonomy to mechanisms for arriving at the settlement of conflicts and solving crises. UN والتركيز الأساسي لمثل هذا النهج هو ربط الاستقلال الذاتي بآليات للوصول إلى تسوية النزاعات وإيجاد الحلول للأزمات.
    Negotiation remains the privileged means for the parties to adapt this autonomy to their aims and to regional characteristics. UN ويظل التفاوض الوسيلة المفضلة التي تتيح للأطراف تكييف الاستقلال الذاتي مع أهدافها ومع الخصوصية الإقليمية.
    While the constitutional reform took place in 2001, there has been no progress in the area of indigenous peoples' autonomy to date. UN ومع أن الإصلاح الدستوري يعود عهده إلى عام 2001، لم يتم حتى الآن إحراز أي تقدم على خط الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية.
    :: Article 36: Provide functional and financial autonomy to both the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions. UN :: المادة 36: توفير الاستقلال الذاتي الوظيفي والمالي لكلٍّ من لجنة النزاهة والمدَّعي العام.
    The administering Power should therefore cooperate with the elected representatives with a view to giving greater autonomy to the people of the Territory. UN لذا ينبغي للدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون مع الممثلين المنتخبين بغية منح شعب الإقليم مزيداً من الاستقلال الذاتي.
    Article 10 grants regulatory autonomy to the denominations which have listed themselves. UN ومن جهة أخرى، تكرس المادة ٠١ الاستقلال الذاتي على الصعيد التنظيمي للطوائف التي حصلت على التسجيل.
    The great majority of these Corporations are situated in the Andes, thus providing a high degree of autonomy to the mountain areas of the country. UN ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد.
    . That, where applicable, Governments accord road transport boards greater autonomy to implement corporate decisions; UN ● أن تمنح الحكومات، عند الانطباق، مزيدا من الاستقلال الذاتي لمجالس النقل البري لتنفيذ القرارات من جانب المؤسسات؛
    Indigenous communities in the cases described above have some autonomy to operate their own judicial laws, systems and institutions. UN وتتمتع مجتمعات السكان الأصليين التي ورد وصف لها أعلاه ببعض الاستقلالية في تطبيق القوانين وإقامة النظم وإنشاء المؤسسات القضائية الخاصة بها.
    These include policy coherence, the balancing of private and public interests in matters relating to IIAs, and the development dimension, all of which are aimed at ensuring that developing countries retain sufficient regulatory autonomy to pursue their economic and social development goals. UN ومن بين هذه التحديات تماسك السياسات العامة، والموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في المسائل ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، والبعد الإنمائي، وهي كلها أمور ترمي إلى تحقيق احتفاظ البلدان النامية بما يكفي من الاستقلالية في مجال التنظيم للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    The proposal of Morocco, supported by Senegal, to give broad autonomy to Western Sahara seemed a realistic and reasonable way to allow the parties to find such a solution. UN ويبدو أن الاقتراح المغربي الذي تؤيده السنغال والداعي إلى منح حكم ذاتي أوسع للصحراء الغربية طريقة واقعية ومعقولة للسماح للأطراف بالتوصل إلى ذلك الحل.
    It is necessary to return as soon as possible to a peaceful political settlement on the basis of the preservation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the granting of a wide autonomy to Kosovo. UN ومن الضروري العودة في أقرب وقت ممكن إلى تسوية سياسية سلمية على أساس الحفاظ على سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها ومنح حكم ذاتي واسع النطاق لكوسوفو.
    It would not be possible to grant autonomy to the point where it became de facto independence. UN فلن يتسنى منح درجة استقلال ذاتي يصبح بها استقلالا فعليا.
    The Bishop calls for autonomy to be granted to East Timor, in which its religious traditions can be respected. UN إن اﻷسقف يطالب بمنح تيمور الشرقية الحكم الذاتي الذي تُحترم في ظله التقاليد الدينية.
    It is essential that these discussions open the way as soon as possible to new progress on the issues outstanding, in particular those of the elections and the extension of autonomy to the West Bank. UN ومن المهم أن تفتح هذه المحادثات في أقرب وقت ممكن، الطريق أمام تحقيق تقدم جديد فيما يتعلق بالمسائل المعلقة، ولاسيما مسائل الانتخابات وتوسيع الحكم الذاتي ليشمل الضفة الغربية.
    The Council had also gained the autonomy to handle all matters, including grievances, related to human rights. UN واكتسب المجلس أيضا استقلالية في تناول جميع المسائل بما في ذلك التظلمات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Equally important, the regional academies have the autonomy to design 20 per cent of their school curriculum, adapting it to local cultural specificities and needs. UN والأهم من ذلك هو أن الأكاديميات الجهوية تتمتع بالاستقلال في تصميم 20 في المائة من مناهجها الدراسية، مكيِّفة إياها مع الخصائص والاحتياجات الثقافية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus