"avail himself" - Traduction Anglais en Arabe

    • يستفيد
        
    • يستفد
        
    • يلجأ
        
    • استفادته
        
    • يستنفد
        
    • يغتنم
        
    • ممارسة حقوقه في
        
    • يحبس احتياطياً
        
    He cannot therefore avail himself of the status of victim from this standpoint. UN ولا يجوز له بالتالي أن يستفيد من صفة الضحية من هذه الناحية.
    He cannot therefore avail himself of the status of victim from this standpoint. UN ولا يجوز له بالتالي أن يستفيد من صفة الضحية من هذه الناحية.
    The State party recalls that the author did not avail himself of these remedies, and thus did not exhaust domestic remedies. UN وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    In the instant case the author failed to avail himself of the avenue of judicial review against the negative post-claim determination decision. UN وفي القضية الحالية، لم يستفد صاحب البلاغ من سبيل المراجعة القضائية للقرار السلبي المتعلق بالبت اللاحق في الطلب.
    As he did not avail himself of the legal remedies open to him, this judgement became final on 22 May 1992. UN وحيث إنه لم يلجأ إلى وسائل التظلم القانونية المتاحة له، فقد أصبح الحكم نهائياً بتاريخ ٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١.
    The burden of proof was on him to show that his failure to avail himself of this remedy was due to the inadequate advice from his lawyer. UN لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية.
    The author chose not to avail himself of these remedies and instead submitted a complaint to the Minister of Internal Affairs. UN وقد اختار صاحب الرسالة ألا يستفيد من وسائل الانتصاف هذه وقدم بدلا من ذلك شكوى إلى وزير الداخلية.
    As the author has agreed to avail himself of that procedure, the State party allowed him sufficient time to undertake consultations with a third country. UN وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث.
    As the author has agreed to avail himself of that procedure, the State party allowed him sufficient time to undertake consultations with a third country. UN وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث.
    The State party submits that any complainant should first avail himself of available means of redress before contending that available domestic remedies are ineffective. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي أولا ﻷي مقدم شكوى أن يستفيد من وسائل الانتصاف المتاحة قبل أن يؤكد أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة غير فعالة.
    119. A suspect can also avail himself of the procedure of habeas corpus if he contends that he has been illegally detained. UN 119- ويمكن أيضاً للمشتبه به أن يستفيد من إجراءات المثول أمام المحكمة إذا ادعى أنه احتجز بطريقة غير مشروعة.
    136. A suspect can also avail himself of the procedure of habeas corpus if he contends that he has illegally been detained. UN 136- ويمكن أيضاً للمشتبه به أن يستفيد من إجراءات المثول أمام المحكمة إذا ادعى أنه احتجز بطريقة غير مشروعة.
    The State party adds that the author has been informed by the courts of his right to submit an extra-judicial complaint to the Ministry of Communications and Informatisation, but he did not avail himself of this possibility. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحاكم أعلمت صاحب بلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية.
    Mr. Rastorguev did not avail himself of this opportunity and did not appeal against the decision of 11 March 2002. UN ولم يستفد السيد راستورغيف من هذه الفرصة ولم يطعن في قرار 11 آذار/مارس 2002.
    However, he did not avail himself of these possibilities. UN ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانيات.
    The State party adds that the author has been informed by the courts of his right to submit an extrajudicial complaint to the Ministry of Communications and Informatization, but he did not avail himself of this possibility. UN وأضافت الدولة الطرف أن المحاكم أعلمت صاحب البلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية.
    Since the author failed to avail himself of this remedy, the State party argues that his claim under article 26 is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وحيث ان مقدم البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    10.2 He disputes the State party's contention that he did not avail himself of domestic remedies. UN ١٠-٢ ويعترض صاحب البلاغ على زعم الدولة الطرف بأنه لم يلجأ إلى سبل الانتصاف المحلية.
    The burden of proof was on him to show that his failure to avail himself of this remedy was due to the inadequate advice from his lawyer. UN لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية.
    The State party argues that the author did not avail himself of the said opportunity to resign from office. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يغتنم الفرصة المذكورة ليستقيل من منصبه.
    Indeed, the European Court of Human Rights concluded that the deposit could not be regarded as " a finding of guilt without guilt first having been proved and, in particular, without the party concerned having had the opportunity to avail himself of due process " . UN وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أنه لا يمكن اعتبار الإيداع " إثباتاً لذنب دون إقامة الدليل عليه وبالذات إذا لم تتح للشخص المعني فرصة ممارسة حقوقه في الدفاع " ().
    He has the right to communicate with any person whom he wishes to notify of what has happened and is entitled to avail himself of the services of a lawyer (art. 139, CCP). UN 325- الإبلاغ الفوري لكل من يقبـض عليه أو يحبس احتياطياً بأسباب القبض عليه أو حبسه وحق المقبوض عليـه في الاتصال بمـن يـرى إبلاغه بما وقع والاستعانة بمحام (المادة 139 إجراءات جنائية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus