"availability of credit" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافر الائتمان
        
    • إتاحة الائتمان
        
    • الائتمان وتوافره
        
    • وتوافر الائتمان
        
    • توفير القروض
        
    • إتاحة الائتمانات
        
    In addition, the Commission noted that the draft Convention had aroused the interest of the receivables financing community and Governments, since it had the potential of increasing the availability of credit at more affordable rates.Ibid., para. 256. UN وبالاضافة الى ذلك ، أحاطت اللجنة علما بأن مشروع الاتفاقية أثار اهتمام أوساط التمويل بالمستحقات واهتمام الحكومات ، ذلك أنه ينطوي على احتمال زيادة توافر الائتمان بأسعار أيسر .المرجع نفسه ، الفقرة ٦٥٢ ٠
    As the risk of non-payment is reduced, the availability of credit is likely to increase and the cost of credit is likely to fall. UN ومع انخفاض مخاطر عدم السداد، من المرجّح أن يزداد توافر الائتمان وأن تنخفض تكلفته.
    Improving availability of credit and agricultural inputs; UN تحسين توافر الائتمان والمدخلات الزراعية؛
    The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises. UN على أن إتاحة الائتمان بأسعار يمكن تحملها أمر يقتضيه إنشاء ونمو المشاريع الجديدة.
    It would be absolutely essential, for example, to increase the availability of credit at moderate interest rates. UN بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة.
    In addition, it was observed that subjecting questions of priority to the law governing the receivable could have an adverse impact on the cost and the availability of credit, since assignees would have to examine each contract from which the receivable arose to determine the applicable law. UN ولوحظ ، فضلا عن ذلك ، أن اخضاع مسائل اﻷولولية للقانون الذي يحكم المستحقات يمكن أن يكون له أثر ضار في تكلفة الائتمان وتوافره ، ﻷنه سيتعين على المحال اليهم أن يفحصوا كل عقد نشأت عنه المستحقات لكي يحددوا القانون المنطبق .
    With income growth lagging, the poorer sections of society increase debt-financed consumption, made possible by the availability of credit as higher-income groups deposit their increasing wealth in the banking system. UN ومع تباطؤ نمو الدخل، تزيد أفقر فئات المجتمع من استهلاكها الممول بالدين، الذي يتاح بفضل توافر الائتمان جراء قيام الفئات الأعلى دخلا بإيداع ثروتها المتزايدة في النظام المصرفي.
    The extent of this dampening will depend on how the financial markets fare and thus on the availability of credit for financing the purchase of capital goods and consumer durables. UN وسيتوقف مدى هذا التخفيض على أحوال الأسواق المالية وعلى مدى توافر الائتمان لتمويل شراء السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    This rule is intended to promote the availability of credit for the acquisition of tangible property, without which no mass or product could be produced. UN والغرض من هذه القاعدة هو تشجيع توافر الائتمان لاحتياز الممتلكات الملموسة التي بدونها لا يمكن أن تتأتى كتل بضاعة ولا منتجات.
    The availability of credit allowed those with management experience, often acquired from employment in TNC affiliates, to set up their own SMEs. UN وقد أدى توافر الائتمان ﻷصحاب الخبرة اﻹدارية، التي اكتُسبت في أحيان كثيرة من العمل مع الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية، إلى السماح لهم بإنشاء مؤسساتهم الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The unification of applicable rules would enhance the certainty and predictability of credit obtained on the basis of receivables and would increase the availability of credit at more affordable rates, thereby benefiting many developing countries. UN وأضاف أن توحيد القواعد القابلة للتطبيق سيزيد من اليقين وإمكانية التنبؤ بالحصول على الائتمانات المقدمة بناء على مستحقات كما سيزيد من توافر الائتمان بأسعار أيسر تحملا، مما يعود بالنفع على كثير من البلدان النامية.
    Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing assignments in receivables financing would facilitate the development of international trade and promote the availability of credit at more affordable rates, UN واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تحكم الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تنمية التجارة الدولية ويشجع على توافر الائتمان بأسعار أيسر ،
    It was observed that such a title would accurately reflect the main objective of the draft Convention, as expressed in the preamble, to provide a uniform legal regime that would promote the availability of credit at more affordable rates. UN ولوحظ أن من شأن هذا العنوان أن يعكس بدقة الهدف الرئيسي من مشروع الاتفاقية ، بصيغته المعرب عنها صراحة في الديباجة ، وهو تهيئة نظام قانوني موحد يعزز توافر الائتمان بأسعار أزهد .
    136. Substantive and procedural uncertainties as to the regime applicable to security interests in intellectual property rights affect the availability of credit linked to those rights. UN 136- إن أوجه عدم اليقين الموضوعية والاجرائية بشأن النظام المنطبق على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تؤثر في توافر الائتمان المرتبط بتلك الحقوق.
    In the area of security interests, Japan considered it important to finalize a legal text on registration of security rights in movable assets; that would promote the availability of credit and enhance economic growth and international trade. UN وبخصوص المصالح الضمانية قال إن اليابان ترى أنه من الضروري وضع الصيغة النهائية لنص قانوني بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة، لأن ذلك يؤدي إلى زيادة إتاحة الائتمان ويعزز النمو الاقتصادي والتجارة الدولية.
    38. The availability of credit at more affordable rates in developing countries was crucial for promoting international trade. UN ٣٨ - وقال إن إتاحة الائتمان بأسعار أيسر في تحملها على البلدان النامية أمر ذو أهمية حيوية لتعزيز التبادل التجاري الدولي.
    She wondered whether any efforts were under way to address that problem and ensure the economic empowerment of women, including through small business creation and increased availability of credit. UN وسألت عما إذا كانت هناك جهود تُبذل أو يجري التفكير فيها لمواجهة تلك المشكلة وضمان التمكين الاقتصادي للمرأة بما في ذلك عن طريق خلق فرص الأعمال الصغيرة وزيادة إتاحة الائتمان.
    In that connection, it was stated that, in particular in the area of conflicts of laws, it was important to reach agreement on one recommendation, since otherwise a different rule would apply depending on the conflict-of-laws rule of the forum State, a situation that would perpetuate the currently prevailing uncertainty and have a negative impact on the cost and the availability of credit. UN وذُكر في هذا الصدد أن من المهم، خصوصا في مجال تنازع القوانين، أن يتوصل إلى اتفاق على توصية، لأنه ستنطبق في حال عدم الاتفاق قاعدة مغايرة، تبعا للقاعدة المتبعة في دولة مكان التقاضي فيما يخص تنازع القوانين، وهذا من شأنه أن يؤبِّد البلبلة السائدة حاليا وأن يكون له أثر سلبي في تكلفة الائتمان وتوافره.
    We have also decided to increase the availability of credit for trade and other commercial exchanges. UN كما قررنا زيادة توفير القروض لأغراض التجارة والتبادل التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus