"availability of services" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافر الخدمات
        
    • بتوافر الخدمات
        
    • توفر الخدمات
        
    • وتوافر الخدمات
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • وتوفر الخدمات
        
    • توافر خدمات
        
    • إتاحة الخدمات
        
    • وإتاحة الخدمات
        
    It might be useful to refine communications with Member States regarding the availability of services in order to avoid such occurrences in the future. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Please also provide information on the availability of services for pregnant and lactating women in detention. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى توافر الخدمات للحوامل والمرضعات قيد الاحتجاز.
    Discrimination therefore relates as much to family choice as to the availability of services. UN ومن ثم يتصل التمييز بخيار الأسرة بقدر اتصاله بتوافر الخدمات.
    (a) Lack of awareness of the availability of services (Estonia, Mexico, Pakistan and Peru); UN (أ) نقص الوعي بتوافر الخدمات (إستوانيا وباكستان وبيرو والمكسيك)؛
    If the Government has this capacity, privatization can lead to higher output and consequently better availability of services to all; UN وإذا كانت الحكومة لديها هذه القدرة فإنه من الممكن أن تؤدي الخصخصة إلى زيادة الناتج وبالتالي زيادة فرص توفر الخدمات للجميع؛
    In that sense, they have failed to address broader aspects of habitability, location, availability of services and infrastructure and non-discrimination. UN وبهذا المعنى تكون قد فشلت في معالجة الجوانب الأوسع المتعلقة بالصلاحية للسكنى، والموقع، وتوافر الخدمات والهياكل الأساسية، وعدم التمييز.
    (a) Impact. Increased knowledge and awareness among drug users and specific social and cultural groups about drugs and the adverse health and social consequences of drug use, as well as the availability of services; UN )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي ، بين صفوف متناولي المخدرات ولدى فئات اجتماعية وثقافية معينة ، بشأن المخدرات واﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية لتناولها ، وكذلك عن الخدمات المتاحة ؛
    Mass media are utilized to make the public aware of the importance and availability of services for children with special needs. UN وتستخدم وسائل اﻹعلام الجماهيري لتوعية الجمهور بأهمية وتوفر الخدمات لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    37. The availability of services for victims/survivors of violence has increased. UN 37 - وقد تزايد توافر الخدمات لضحايا العنف والناجيات منه.
    In order to provide satisfactory help for perpetrators all over the country the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress is conducting a study on the availability of services. UN ولتوفير مستوى مقبول من المساعدة لمرتكبي أعمال العنف في جميع أنحاء البلد، يعد المركز دراسة عن مدى توافر الخدمات.
    The development of the emergency medical assistance system within the context of health care reforms is another factor in improving the availability of services. UN ويعتبر تطوير نظام المساعدة الطبية في حالات الطوارئ ضمن إصلاحات الرعاية الصحية عاملا آخر من عوامل تحسين توافر الخدمات.
    The importance of monitoring is recognized to ensure equitable and effective availability of services to the targeted population, and various measures have been taken in this regard. UN ويُعترف بأهمية الرصد لضمان توافر الخدمات بصورة عادلة وفعالة للفئات المستهدفة، وقد اتخذت تدابير شتى في هذا الصدد.
    A key feature of the tool is that it permits analysis of inequities in the availability of services both within and between districts. UN ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها.
    availability of services, materials, facilities and infrastructure UN توافر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية
    The Committee also requests information about the availability of services and programmes for protecting women domestic migrant workers from violence and abuse and the availability of legal and administrative remedies. The Committee also requests information on steps taken to inform women migrant workers about the availability of such services and remedies. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن مدى توافر الخدمات والبرامج المتعلقة بحماية المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل من العنف وسوء المعاملة، وعن توافر وسائل الإنصاف القانونية والإدارية، وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن الخطوات المتخذة لإبلاغ العاملات المهاجرات بتوافر الخدمات ومجالات الإنصاف هذه.
    The Committee also requests information about the availability of services and programmes for protecting women domestic migrant workers from violence and abuse and the availability of legal and administrative remedies. The Committee also requests information on steps taken to inform women migrant workers about the availability of such services and remedies. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن مدى توافر الخدمات والبرامج المتعلقة بحماية المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل من العنف وسوء المعاملة، وعن توافر وسائل الإنصاف القانونية والإدارية، وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن الخطوات المتخذة لإبلاغ العاملات المهاجرات بتوافر الخدمات ومجالات الإنصاف هذه.
    Conduct and Discipline Teams and mission leadership are taking a more active role in bringing together the United Nations country teams and external partners to update the mapping of services to assist and support victims, in order to ensure that the availability of services remains current. UN وتضطلع الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط وقيادة البعثات بدور أكثر نشاطا في الجمع بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الخارجيين من أجل تحديث مجموعة الخدمات المتاحة من أجل تقديم المساعدة والدعم للضحايا، لكفالة أن تظل المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات آنية.
    The Committee should concentrate on addressing the major concerns expressed about the availability of services in Geneva and the maintenance of links with the Division for the Advancement of Women, the Commission on the Status of Women and other United Nations bodies. UN وينبغي أن تركز اللجنة على معالجة الاهتمامات الرئيسية التي أُعرب عنها بشأن توفر الخدمات في جنيف وإقامة روابط مع شعبة النهوض بالمرأة واللجنة المعنية بمركز المرأة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    The utilization of services varied from one field to another depending on ease of access to UNRWA facilities and the availability of services of other providers or otherwise. UN وكانت الاستفادة من الخدمات تختلف من ميدان إلى آخر حسب يُسر الوصول إلى مرافق الأونروا وتوافر الخدمات من قِبل أطراف أخرى أو بطريقة أخرى.
    The utilization of UNRWA services varied from one field to another depending on ease of access to UNRWA facilities and availability of services of other providers or otherwise. UN وقد اختلفت الاستفادة من الخدمات التي تقدمها الأونروا بين ميدان وآخر، وذلك بحسب يسر الوصول إلى مرافق الأونروا وتوفر الخدمات من جهات أخرى أو بطريقة أخرى.
    204. Tracking the availability of services, such as shelters or refuges and other support for women who have been subjected to violence is also needed to evaluate a society's response to the problem. UN 204 - ويلزم أيضاً تتبُّعُ مدى توافر خدمات مثل المآوي أو الملاجئ وأوجه الدعم الأخرى للنساء اللائي تعرَّضن للعنف، بغية تقييم استجابة المجتمع للمشكلة.
    UNICEF Congo Brazzaville is promoting the equitable availability of services, including educational services, for indigenous children. UN وتشجع اليونيسيف في الكونغو برازافيل إتاحة الخدمات على نحو عادل لأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك الخدمات التعليمية.
    From this perspective, it is recognized both that a medical approach and availability of services, while essential, are insufficient and that a gender-equality approach is needed to address the root causes of maternal mortality and to ensure that quality services are accessible to and affordable by all. UN ومن المسلم به، من هذا المنظور، أن النهج الطبي وإتاحة الخدمات لا يكفيان، وإن كانا أساسيين؛ وكذلك أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج يقوم على المساواة بين الجنسين لمعالجة الأسباب الجذرية للوفيات النفاسية وكفالة توفير خدمات ذات جودة وفي متناول الجميع وبأسعار معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus