At UNMIK, there was no training plan for staff in the procurement section, and not every staff member attended all the training sessions available during the year. | UN | لم يكن لدى البعثة خطة لتدريب الموظفين في قسم المشتريات، ولم يحضر كل الموظفين جميع دورات التدريب المتاحة أثناء السنة. |
20. The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. | UN | ٠٢- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام. |
All contributions will be available during the fifty-third session of the General Assembly. | UN | وستكون جميع اﻹسهامات متاحة خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Another problem discussed was how to make best use of the limited time available during each session. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة. |
The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the year. | UN | ويتوقف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال السنة. |
However, the civilian police expertise was not available during the reporting period. | UN | غير أن الخبرة الفنية من جانب الشرطة المدنية لم تكن متاحة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
b Data refer to the most recent year available during the period specified. | UN | (ب) تتعلق البيانات بآخر سنة تتوافر عنها بيانات خلال الفترة المحددة. |
The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. | UN | يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام. |
21. The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. | UN | 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام. |
20. The tentative schedule aims to make the best use of the facilities available during normal working hours. | UN | 20- يهدف الجدول الزمني إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة. |
A budget was not a retrospective tallying up of expenses; it was a decision about the resources available during a given period. | UN | فالميزانية ليست حساباً استعادياً للمصروفات؛ بل هي قرار بشأن الموارد المتاحة أثناء فترة بعينها. |
At the request of the parties concerned, my Special Envoy chaired the talks and made his good offices available during the negotiations. | UN | وبطلب من اﻷطراف المعنية، تولى مبعوثي الخاص رئاسة المحادثات وجعل مساعيه الحميدة متاحة خلال المفاوضات. |
The reports should be available during the first quarter of 1998. | UN | وينبغي أن تكون التقارير متاحة خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |
The reports should be available during the first quarter of 1998. | UN | وينبغي أن تكون التقارير متاحة خلال الربع اﻷول من عام ٨٩٩١. |
Accordingly, most of the time available during the first part of the sixth session, in March 2000, was devoted to the work of the Council. | UN | وبناء على ذلك، خُصص معظم الوقت المتاح أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة، المعقودة في آذار/مارس 2000، لأعمال المجلس. |
The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the biennium, including the timing of payment of assessed contributions. | UN | ويتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال فترة السنتين، بما في ذلك توقيت سداد الاشتراكات المقرّرة. |
It is my understanding that conference services would be available during the proposed dates. | UN | وعلى حد علمي أن خدمات المؤتمرات سوف تكون متاحة أثناء المواعيد المقترحة. |
b Data refer to the most recent year available during the period specified. | UN | (ب) تتعلق البيانات بآخر سنة تتوافر عنها بيانات خلال الفترة المحددة. |
Some had agreed with him that such procedures should already be available during the consultation stage of an activity, since disputes could arise regarding the assessment of the danger involved. | UN | ويتفق البعض معه على انه ينبغي لهذه الاجراءات أن تكون متوافرة خلال مرحلة التشاور بشأن نشاط ما ﻷنه قد تنشأ خلافات بشأن تقييم الخطر الذي ينطوي عليه ذلك النشاط. |
The application module is expected to be available during the first quarter of 2008 for the use of grantees for applications for 2009. | UN | ومن المتوقع أن يكون العنصر الحاسوبي لتقديم الطلبات متاحا خلال الفصل الأول من عام 2008 للجهات الممنوحة لاستخدامه في تقديم الطلبات في عام 2009. |
Particular attention should be given in that respect to a fair and equitable distribution of the time available during the session among all the participants who might wish to take the floor on every agenda item. | UN | ورأى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا الصدد لتوزيع الوقت المتاح خلال الدورة على نحو عادل ومنصف بين جميع المشتركين الراغبين في التحدث بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال. مرفق |
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. | UN | وهذا يعني أنه من الضروري أن يكون هناك نص كامل متاح أثناء دورة المؤتمر الثانية في عام ٦٩٩١. |
A report on the consultations will be contained in document FCCC/SBSTA/2002/INF.2 and will be available during the sixteenth session of the SBSTA. | UN | FCCC/SBSTA/2002/INF.2 وسيكون متاحاً أثناء الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية. |
First, three at-large fugitives had recently been apprehended. Second, the trial schedule for 2009 had been revised, and differed from the schedule available during the preparation of the budget for 2008-2009. | UN | ويتمثل أولهما في إلقاء القبض مؤخرا على ثلاثة من الهاربين الطلقاء، وثانيهما في تنقيح البرنامج الزمني للمحاكمات خلال عام 2009 واختلافه عن البرنامج الزمني المتاح إبان إعداد ميزانية الفترة 2008-2009. |
Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during discussion of the item. | UN | ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
A limited number of documents will be available during the session for any delegates wishing to receive additional copies. | UN | وسيكون هناك عدد محدود من الوثائق متاحاً خلال الدورة لمن يرغب من الوفود في الحصول على نسخ إضافية. |
It was stressed, however, that no new information had become available during the intervening period. | UN | وكان هناك تشديد على أن المعلومات الجديدة أصبحت متاحة في أثناء الفترة الفاصلة. |