"available expertise" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرات المتاحة
        
    • الخبرة المتاحة
        
    • الخبرات المتوافرة
        
    • الخبرة الفنية المتاحة
        
    • الدراية الفنية المتاحة
        
    • خبرات فنية متاحة
        
    • والخبرات المتاحة
        
    • والخبرات المتوفرة
        
    • والخبرة المتاحة
        
    • توافر الخبرات
        
    Using the best available expertise in order to position products correctly for the penetration of foreign markets was considered essential. UN ورئي أن من الضروري استخدام أفضل الخبرات المتاحة لتهيئة المنتجات لدخول اﻷسواق اﻷجنبية.
    UNOPS recruits the best available expertise in specialized areas such as engineering, logistics, administration, information technology, communications and elections. UN ويوظف المكتب أفضل الخبرات المتاحة في المجالات المتخصصة المختلفة مثل الهندسة والسوقيات والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والانتخابات.
    There is therefore an increased need for coordination within the United Nations system to collect and process available expertise to feed the mediation process. UN ولذلك تتزايد الحاجة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، لجمع الخبرات المتاحة وتجهيزها من أجل إثراء عملية الوساطة.
    There is therefore an increased need for coordination within the United Nations system to collect and process the available expertise to feed the mediation process. UN ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة.
    This could expand substantially the source of available expertise. UN وقد يفيد ذلك في توسيع مصدر الخبرة المتاحة إلى حد كبير.
    The Committee recommends that in the future efforts be made to evaluate and utilize locally available expertise. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تُبذل في المستقبل جهودٌ لتقييم الخبرات المتوافرة محليا والاستعانة بها.
    At present, reductions have often resulted in additional burdens on existing staff, stretching available expertise thinly. UN وفي الوقت الحاضر، كثيرا ما نتج عن التخفيضات فرض أعباء إضافية على الموظفين القائمين، وإرهاق الخبرات المتاحة إلى أقصى حد.
    In addition, SIDS/TAP would allow interested parties to obtain a global picture of available expertise on matters specific to small island developing States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البرنامج سيسمح لﻷطراف المعنية بالحصول على صورة عالمية عن الخبرات المتاحة بشأن المسائل التي تهم بصورة محددة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The managers argued that the United Nations system faced the risk of not being able to hire the best available expertise or was exposed to substandard delivery performance. UN وساق المديرون حجة مفادها أن منظومة الأمم المتحدة تواجه خطر عدم القدرة على تعيين أفضل أصحاب الخبرات المتاحة أو أنها عرضة لأن يكون أداؤها دون المستوى من حيث التنفيذ.
    His delegation recommended that all peacekeeping operations should take a strong field orientation and should leverage the available expertise from troop contributing countries and field experts. UN ويوصي وفده بأن يتاح لجميع عمليات حفظ السلام توجيه ميداني قوي وأن تستفيد تلك العمليات من الخبرات المتاحة لدى البلدان المساهمة بقوات ولدى الخبراء الميدانيين.
    The managers argued that the United Nations system faced the risk of not being able to hire the best available expertise or was exposed to substandard delivery performance. UN وساق المديرون حجة مفادها أن منظومة الأمم المتحدة تواجه خطر عدم القدرة على تعيين أفضل أصحاب الخبرات المتاحة أو أنها عرضة لأن يكون أداؤها دون المستوى من حيث التنفيذ.
    available expertise facilitated the successful integration of gender into its focus areas of work, including climate change, poverty reduction, democratic governance and crisis prevention and recovery. UN ويسرت الخبرات المتاحة إدماج المسائل الجنسانية بنجاح في مجالات تركيز عمله، بما في ذلك تغير المناخ والحد من الفقر والحكم الديمقراطي ومنع الأزمات والإنعاش.
    In addition, her Government had supplied a qualified expert on the Convention to the pool of experts on compliance and was interested in exploring ways of making better use of the available expertise. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت حكومة بلدها في فريق الخبراء المعني بالامتثال بخبير كفء في شؤون الاتفاقية. وتتطلع لاستكشاف سُبُل الاستفادة من الخبرات المتاحة على نحو أفضل.
    This reflects a serious effort by the programme management to mobilize the available expertise from developing countries and from among women. UN ويعكس هذا جهداً جاداً من جانب مدير البرنامج لتعبئة الخبرة المتاحة من البلدان النامية ومن النساء.
    ∙ To list available expertise and select appropriate means of communication to make it known to the operators; UN فهرسة الخبرة المتاحة واختيار وسائل الاتصال الملائمة لإتاحتها للقائمين بالتنفيذ؛
    In addition, both institutions will enhance their cooperation by using available expertise more efficiently; UN وإضافة إلى ذلك، ستعزز كلتا المؤسستين تعاونهما باستخدام الخبرة المتاحة بصورة أكثر كفاءة؛
    The United Nations should engage in peacebuilding activities only if it had readily available expertise that it could immediately deploy. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشارك في أنشطة بناء السلام فقط إذا كانت لديها الخبرة المتاحة والجاهزة التي يمكن استخدامها على الفور.
    In order to better support the various sanctions committees, the Secretariat should draw upon all available expertise in the United Nations system and seek outside expert advice on matters relating to the implementation of sanctions. UN وبغية تحسين الدعم المقدم الى مختلف لجان الجزاءات، ينبغي أن تستفيد اﻷمانة العامة من جميع الخبرات المتوافرة في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تلتمس مشورة الخبراء من خارج اﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بتنفيذ الجزاءات.
    Special emphasis has been placed on linking available expertise to local government and communities in order to strengthen the latter's capacities for self-management and maintenance of social services. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على ربط الخبرة الفنية المتاحة بالحكومة والمجتمعات المحلية لتعزيز قدرة الحكومة والمجتمعات المحلية على اﻹدارة الذاتية وصيانة الخدمات الاجتماعية.
    C. Matching available expertise to expressed needs UN جيم - مواءمة الدراية الفنية المتاحة مع الحاجات المعرب عنها
    The Committee believed that the report comprehensively identifies available expertise within and outside the United Nations system and suggests possible partnerships and arrangements through which United Nations departments and agencies and external entities, including Member States and non-governmental organizations, as appropriate, can provide available expertise. UN وتعتقد اللجنة أن التقرير يحدد على نحو شامل الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ويقترح شراكات وترتيبات محتملة تستطيع من خلالها أن تقدم إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها والكيانات الخارجية، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، ما لديها من خبرات فنية متاحة.
    The training will focus on beneficiaries' needs, local conditions and available expertise at the field level as well as on observed impacts of innovations introduced by completed projects. UN وسيركّز التدريب على احتياجات المستخدمين، والظروف المحلية، والخبرات المتاحة على المستوى الميداني، وعلى الآثار الملاحظة للابتكارات التي أدخلتها المشاريع المنجزة.
    The effectiveness of the missions' border security operations could therefore be improved through enhanced sharing of information, available expertise and specialized resources. UN وبالتالي يمكن تحسين فعالية العمليات الأمنية للبعثات على الحدود من خلال تعزيز تقاسم المعلومات، والخبرات المتوفرة والموارد المتخصصة.
    With the aim of strengthening Africa’s peacekeeping capacity, the Council requests the Secretary-General to pursue these plans, and to include in the database information about African needs in this field, possible regional and extraregional contributions to assist in achieving this goal, and available expertise on training. UN وبهدف تعزيز قدرة أفريقيا في ميدان حفظ السلام، يطلب المجلس الى اﻷمين العام متابعة هذه الخطط، وتضمين قاعدة البيانات معلومات عن الاحتياجات اﻷفريقية في هذا الميدان والمساهمات الممكنة اﻹقليمية وغير اﻹقليمية للمساعدة في تحقيق هذا الهدف، والخبرة المتاحة في مجال التدريب.
    available expertise in this area is essential given the developments in the field, in particular with these three missions. UN ويعد توافر الخبرات في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان ولا سيما في هذه البعثات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus