The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that any meeting would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | ولجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في ذلك الطلب وفي سبب تقديمه، ليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون مفهوما تماما أن عقد أي اجتماع لا بد وأن يكون في حدود ما هو متاح من مرافق وخدمات بحيث لا تضار أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that any meeting would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | ولجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في ذلك الطلب وفي سبب تقديمه، ليس لديها اعتراض، على أن يكون مفهوما تماما أن عقد أي اجتماع لا بد وأن يكون في حدود ما هو متاح من مرافق وخدمات بحيث لا تضار أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The President: In section II.O concerning meetings of subsidiary organs, the General Committee recommends to the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that the subsidiary organs referred to in paragraph 35 be authorized to meet during the fiftieth session. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في الجزء ثانيا، سين، المتعلق باجتماعات الهيئات الفرعية، يوصــي المكتب الجمعية العامة باﻹذن للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة ٣٥ بالاجتماع خلال الدورة الخمسين، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات |
Authorization is thus sought for the subsidiary organs listed in the letter, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. | UN | وبالتالي، يطلب الإذن للأجهزة الفرعية المدرجة في تلك الرسالة بالانعقاد، على أن يكون مفهوما تماما أنه يتعين توفير الخدمات لتلك الجلسات في إطار المرافق والخدمات المتاحة. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
36. The General Committee, in the light of recommendations submitted by the Committee on Conferences (A/52/340), recommends to the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that the following subsidiary organs should be authorized to meet during the main part of the fifty-first session: | UN | ٣٦ - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/52/340)، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات: |
The President (interpretation from Spanish): In section II.N concerning meetings of subsidiary organs, the General Committee recommends to the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that the subsidiary organs referred to in paragraph 41 be authorized to meet during the main part of the fifty-third session. | UN | الرئيس )ترجمـــة شفوية عن اﻹسبانيـــة(: وفي الفرع الثاني - نون المتصل باجتماعات اﻷجهزة الفرعية، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن لﻷجهزة الفرعيـة المشار إليها في الفقـرة ٤١ بالاجتماع خــلال الجزء الرئيسـي من الــدورة الثالثة والخمسين، علــى أساس أن يكون مفهومـا تمامــا أن الاجتماعــات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات. |
The President: In section II.N, concerning meetings of subsidiary organs, the Committee recommends to the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that the subsidiary organs referred to in paragraph 34 be authorized to meet during the main part of the fifty-first session. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في الجزء الثاني - نون، المتعلق باجتماعات الهيئات الفرعية، يوصي المكتب الجمعية العامة باﻹذن للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة ٤٣ بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات. |
The CHAIRMAN drew attention to a letter dated 6 September 1996 from the Chairman of the Committee on Conferences to the President of the General Assembly (A/51/337) informing him that the Committee had recommended, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that a number of subsidiary organs should be authorized to meet during the main part of the fifty-first session. | UN | ٢٠ - الرئيس: وجه الانتباه إلى رسالة مؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة الى رئيس الجمعية العامة من رئيس لجنة المؤتمرات )A/51/337( أبلغه فيها بأن اللجنة أوصت بأن يؤذن لعدد من الهيئات الفرعية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين، على أن يكون مفهوما بشكل واضح بأنه ينبغي استيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات. |
The President: In section II.N, concerning meetings of subsidiary organs, the General Committee recommends to the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services, that the subsidiary organs referred to in paragraph 36 be authorized to meet during the main part of the fifty-second session. | UN | الرئيس )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: وفــي الفرع الثاني - نون المتصل باجتماعات الهيئات الفرعية، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية المشار اليها في الفقرة ٣٦ بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, has no objection, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected, and that every effort would be made to make more efficient use of conference services. | UN | وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها، وأنه يتعين بذل قصارى الجهود لاستخدام خدمات المؤتمرات بشكل أكثر كفاءة. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذه الطلبات وفي الأسباب الموجبة لها، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكيلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. | UN | وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في تلك الطلبات وفي الأسباب التي قدمت على أساسها، فإنها لا ترى مانعا في ذلك، على أن يكون مفهوما تماما أنـه يتعيـن عقـد هذه الاجتماعات في حدود المرافق والخدمات المتاحة حتى لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها بشكل سلبي. |
Having carefully considered this request and the reasons for it, the Committee on Conferences has no objections to it, on the clear understanding that the continuation of the session will have to fit in with the available facilities and services in order not to adversely affect the activities of the General Assembly itself and that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. | UN | وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في هذا الطلب وفي الأسباب التي قدم على أساسها، فإنها لا ترى مانعا في ذلك، على أن يكون مفهوما تماما أنـه يتعيـن عقـد هذه الدورة المستأنفة في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكلا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها، وشريطة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة الاستفادة من خدمات المؤتمرات بقدر أكبر من الكفاءة. |
Authorization is thus sought for the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to hold the continuation of its session in New York during the sixtieth session of the General Assembly, on the clear understanding that the continuation of the session will have to fit in with the available facilities and services and will not affect adversely the activities of the General Assembly. | UN | وهناك طلب من المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يلتمس فيه عقد دورته المستأنفة في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه سيتعين عقد الدورة المستأنفة في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة لكي لا يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
Authorization is now sought for the United Nations Forum on Forests and the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund to meet during the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. | UN | ويُطلب الإذن الآن لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بعقد اجتماع لكل من المنتدى والمجلس بنيويورك خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، على أن يكون مفهوما تماما أنه يتعين توفير الخدمات لتلك الاجتماعات في إطار المرافق والخدمات المتاحة. |