"available in the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة في البلد
        
    • المتوفرة في البلد
        
    • الموجودة في البلد
        
    • المتاحة في بلد
        
    • متاح في البلد
        
    • متوفرة في البلد
        
    • متاحا في البلد
        
    The Table below indicates the number of Family Support Services available in the country at the major Hospitals. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    On the other hand, these firms are not very familiar with the export-promotion activities available in the country. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الشركات ليست على دراية كبيرة بأنشطة الترويج المتاحة في البلد.
    There has been work undertaken especially by NGOs to advocate and counsel women to leave prostitution and utilize the microcredit schemes available in the country to engage in economic ventures. UN وثمة أنشطة تقوم بها على وجه الخصوص منظمات غير حكومية للدفاع عن النساء وإسداء النصح لهن بترك العمل في البغاء والاستفادة من برامج الائتمان بالغ الصغر المتاحة في البلد للمشاركة في مشاريع اقتصادية.
    What types of childcare facilities are there available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال ماديا أو بطرق أخرى؟
    15. Men and women may, without discrimination or preference, use all the opportunities available in the country for professional advancement and to improve their situation. UN ١٥ - ويمكن لكل من الرجل والمرأة، دون تمييز أو تفضيل، الاستفادة من الفرص المتاحة في البلد للتقدم المهني ولتحسين حالته.
    Section 12.6 goes on to describe the services and facilities available in the country. UN ويواصل الفرع 12-6 وصف الخدمات والمرافق المتاحة في البلد.
    Such provisions, which were found in most environmental treaties, encouraged the individuals who were affected and lived in other countries to make use of the remedies available in the country of origin of the pollution. UN وتشجع هذه الأحكام، التي ترد في معظم المعاهدات البيئية، الأفراد المتأثرين ويعيشون في بلدان أخرى على اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة في البلد الصادر عنه التلوث.
    240. Despite the policies and programmes, the level of health services available in the country is insufficient as evidenced by the fact that only 70% of the population has access to basic healthcare services. UN 240- رغم هذه السياسات والبرامج، فإن مستوى الخدمات الصحية المتاحة في البلد غير كاف كما يتضح من أن 70 في المائة من السكان فقط يستفيدون من خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    (a) The main Islamic financial instruments available in the country they represent (if any); UN (أ) الصكوك المالية الإسلامية الرئيسية المتاحة في البلد الذي يمثلونه (إن وجدت)؛
    41. The right to healthcare is defined as a right to enjoy the benefits of a healthcare system and healthcare services that are available in the country. UN 41- يعرّف الحق في الحصول على الرعاية الصحية على أنه الحق في التمتع بمزايا نظام الرعاية الصحية وخدمات الرعاية الصحية المتاحة في البلد.
    (a) Shelters available in the country -- The Government manage a halfway house for orphaned children and is also constructing a shelter in Mankayane. UN (أ) الملاجئ المتاحة في البلد - تدير الحكومة دارا لإعادة تأهيل الأطفال الأيتام، وتقوم أيضا بتشييد ملجأ في مانكاياني.
    Mexico has focused its efforts on 51 indicators for the 8 MDGS - 40 from the United Nations official list and 11 that were reformulated or tailored to information available in the country. UN وقد ركزت المكسيك جهودها على 51 من مؤشرات الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية - منها 40 مؤشرا من القائمة الرسمية للأمم المتحدة و 11 أعيدت صياغتها أو كُيفت حسب المعلومات المتاحة في البلد.
    The Committee stresses that even where the resources available in the country are demonstrably inadequate, the obligation remains for the State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights, including through international cooperation and assistance. UN وتشدد اللجنة على أنه حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد المتاحة في البلد غير كافية على نحو بيّن، تظل الدولة الطرف مُلزمة بأن تسعى جاهدة لضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بالحقوق ذات الصلة، بوسائل منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    59. The genetic resources of Peru, a mega-biodiverse and multicultural country, were closely interrelated with traditional knowledge available in the country. UN 59 - ومضى قائلاً إن الموارد الجينية في بيرو، وهي بلد ذو موارد ضخمة من التنوّع البيولوجي والتنوع الثقافي، مترابطة بشكل وثيق مع المعرفة التقليدية المتاحة في البلد.
    555. In Seychelles, women participate in the whole range of individual and team sports available in the country except for boxing, a number of measures have been taken to facilitate the participation of women in sports. UN 555- ويشارك النساء في سيشيل في النطاق الكامل للألعاب الرياضية الفردية والجماعية المتاحة في البلد باستثناء الملاكمة، وقد اتخذ عدد من التدابير لتيسير مشاركة النساء في الألعاب الرياضية.
    The Committee stresses that even where the resources available in the country are demonstrably inadequate, the obligation remains for the State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights, including through international cooperation and assistance. UN وتشدد اللجنة على أنه حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد المتاحة في البلد غير كافية على نحو بيّن، تظل الدولة الطرف مُلزمة بأن تسعى جاهدة لضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بالحقوق ذات الصلة، بوسائل منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    What types of childcare facilities are available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال مادياً أو بطرق أخرى؟
    There are also limited number of health care facilities that are available in the country as the following information on Table 23 shows: UN وهناك أيضا عدد محدود من مرافق الرعاية الصحية المتوفرة في البلد كما يتضح من المعلومات التالية الواردة في الجدول 23:
    These activities were conducted in close cooperation with local partners, drawing on the skills available in the country, or in association with the United Nations specialized agencies or the International Organization of la Francophonie. UN وتجري هذه الأنشطة بتعاون وثيق مع الشركاء المحليين مع اللجوء إلى الكفاءات الموجودة في البلد أو عبر المرور بإجراءات الشراكة مع مؤسسات متخصصة تابعة للأمم المتحدة أو المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    1. If the customs value of the imported goods cannot be determined under the provisions of Articles 1 through 6, inclusive, the customs value shall be determined using reasonable means consistent with the principles and general provisions of this Agreement and of Article VII of GATT 1994 and on the basis of data available in the country of importation. UN ١ - إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام المواد ١ إلى ٦، تحدد القيمة الجمركية باستخدام وسيلة معقولة تتفق مع المبادئ واﻷحكام العامة لهذا الاتفاق والمادة السابعة من اتفاقية الغات ١٩٩٤ وعلى أساس البيانات المتاحة في بلد الاستيراد.
    A prisoner has the right to clean accommodation with proper living conditions, adequate diet, enough clothing and medical care, both preventive and curative, available in the country without discrimination on the grounds of his or her legal situation. UN للسجناء الحق في أماكن إيداع نظيفة، مع توفير شروط معيشية مناسبة وغذاء لائق وملابس كافية ورعاية طبية، تشمل كلا من الرعاية الوقائية والعلاجية، ممّا هو متاح في البلد دون تمييز على أساس وضعهم القانوني.()
    Often, the List is used to ascertain which products are severely restricted or banned elsewhere when they are still available in the country concerned. UN وكثيرا ما تستخدم القائمة في التحقق من ماهية المنتجات المقيدة بشدة أو المحظورة في بلدان أخرى عندما تكون هذه المنتجات لا تزال متوفرة في البلد المعني.
    Training in prosthetics is not available in the country. UN ليس التدريب في مجال صنع الأطراف الاصطناعية متاحا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus