"available in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة في هذا
        
    • متاحة في هذا
        
    • المتوفرة في هذا
        
    • يمكن الحصول عليها بهذا
        
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of alcohol and substance abuse among youth and the limited psychological, social and medical programmes and services available in this regard. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن.
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of alcohol and substance abuse among youth and the limited psychological, social and medical programmes and services available in this regard. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن.
    Among the remedies available in this system are compensation and reinstatement in cases of unjustified dismissal. UN ومن بين وسائل الانتصاف المتاحة في هذا النظام إعطاء التعويضات والإعادة إلى العمل في حالات الطرد من العمل دون مبرر.
    However, the exact data is not available in this regard. UN غير أن البيانات الدقيقة ليست متاحة في هذا الصدد.
    So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. UN ولذلك سعينا لإيجاد قاعة بديلة، على سبيل الاحتياط فقط، تكون متاحة في هذا الجزء من قصر الأمم، وهذه هي القاعة التي خصصت لنا.
    140. The Committees is concerned at the increasing incidence of drug, alcohol and substance abuse among youth as well as the lack of financial and human resources, inadequate monitoring mechanisms and insufficient psychological, social and medical programmes and services available in this regard. UN 140- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حالات إساءة استعمال العقاقير وإدمان الكحول والمخدرات بين الشباب وكذلك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم ملاءمة آليات الرصد وعدم كفاية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتوفرة في هذا المجال.
    50. With regard to food, although the Government theoretically guarantees a minimum to every citizen through the ration book, the commodities available in this way are far from sufficient and sometimes of dubious quality, so that ordinary people have to satisfy their basic needs and those of their families, and not only for food, by going against the law and turning to the parallel market. UN ٠٥ - وفيما يتعلق باﻷغذية، فبالرغم من أن الحكومة تتولى نظريا ضمان الحد اﻷدنى لكل مواطن من خلال بطاقات الحصص التموينية، فإن السلع التي يمكن الحصول عليها بهذا الشكل غير كافية إلى حد كبير وذات نوعية كثيرا ما تكون موضع شك، مما يدفع بالمواطن العادي إلى تلبية احتياجاته اﻷساسية واحتياجات أسرته، من مواد غذائية وغيرها، بشكل غير شرعي من السوق الموازية.
    The specialized training programmes available in this framework are individualized. UN وتُنسق برامج التدريب المتخصّصة المتاحة في هذا الإطار حسب احتياجات الفرد.
    According to the information available in this regard, the document was drafted by the Russian Government and was then submitted to the authorities in control of the Russian-occupied Abkhazia region of Georgia for their consideration. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في هذا الصدد، فإن الحكومة الروسية أعدّت مشروع ذلك الصك ثم عرضته على السلطات المسيطرة على منطقة أبخازيا الجورجية التي تحتلها روسيا لكي تنظر فيها.
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug and substance abuse among youth, the apparent lack of adequate legal provisions and the limited social and medical programmes and services available in this regard. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء كثرة حالات إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة في صفوف الشباب، والافتقار الواضح إلى الأحكام القانونية المناسبة، ومحدودية البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد.
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug and substance abuse among youth, the apparent lack of adequate legal provisions and the limited social and medical programmes and services available in this regard. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء كثرة حالات إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة في صفوف الشباب، والنقص الواضح للأحكام القانونية المناسبة، وقلة البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد.
    229. Statistics available in this area are notoriously unreliable. UN 229 - الإحصائيات المتاحة في هذا المجال تفتقر إلى الموثوقية، إلى حد شنيع.
    The General Assembly, in its resolution 61/222, expressed its concern regarding the resources available in this trust fund and urged States to make contributions to it. UN وأعربت الجمعية العامة في قرارها 61/222 عن قلقها بشأن الموارد المتاحة في هذا الصندوق الاستئماني وحثت الدول على التبرع له.
    1469. The Committee is concerned with the high and increasing incidence of drug and substance abuse among youth and the limited psycho-social and medical programmes and services available in this regard. UN 1469- تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع وتزايد معدل إساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة بين الشباب والبرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد.
    451. The Committee is concerned with the high and increasing incidence of drug and substance abuse among youth and the limited psycho-social and medical programmes and services available in this regard. UN 451- تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع وتزايد معدل إساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة بين الشباب والبرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد.
    503. The Committee is concerned with the high incidence of drug, alcohol and substance abuse among youth and the limited psychological, social and medical programmes and services available in this regard. UN 503- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل إساءة استعمال العقاقير والخمور والمخدرات بين الشباب وقلة البرامج والخدمات النفسانية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا المجال.
    No domestic remedies, including constitutional remedies, are available in this regard. UN وليس ثمة أية سُبُل انتصاف محلية متاحة في هذا الخصوص، بما في ذلك سبل الانتصاف الدستورية.
    No domestic remedies, including constitutional remedies, are available in this regard. UN وليس ثمة أية سُبُل انتصاف محلية متاحة في هذا الخصوص، بما في ذلك سبل الانتصاف الدستورية.
    No domestic remedies, including constitutional remedies, are available in this regard. UN وليس ثمة أية سُبُل انتصاف محلية متاحة في هذا الخصوص، بما في ذلك سبل الانتصاف الدستورية.
    No domestic remedies, including constitutional remedies, are available in this regard. UN وليس ثمة أية سُبُل انتصاف محلية متاحة في هذا الخصوص، بما في ذلك سبل الانتصاف الدستورية.
    Extensive European experience is available in this field. UN وهناك خبرة أوروبية واسعة النطاق متاحة في هذا الميدان.
    The COP, at its thirteenth session, noted the need for relevant United Nations organizations and multilateral and bilateral organizations to enhance the implementation of capacity-building activities and to make information publicly available in this regard. UN 18- وأشار مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة()، إلى ضرورة تحسين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية تنفيذ أنشطة بناء القدرات ونشر المعلومات المتوفرة في هذا الصدد.
    44. With regard to food, although the Government theoretically guarantees a minimum to every citizen through the ration book, the commodities available in this way are far from sufficient and sometimes of dubious quality, so that ordinary people have to satisfy their basic needs and those of their families, and not only for food, by going against the law and turning to the parallel market. UN ٤٤ - وفيما يتعلق باﻷغذية، فبالرغم من أن الحكومة تتولى نظريا ضمان الحد اﻷدنى لكل مواطن من خلال بطاقات الحصص التموينية، فإن السلع التي يمكن الحصول عليها بهذا الشكل غير كافية إلى حد كبير وذات نوعية كثيرا ما تكون موضع شك، مما يدفع بالمواطن العادي إلى تلبية احتياجاته اﻷساسية واحتياجات أسرته، من مواد غذائية وغيرها، بشكل غير شرعي من السوق الموازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus