"available practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات المتاحة
        
    The extent to which best available techniques and best available practices had been adopted in the country would need to be included if this factor is to be used as an indicator. UN ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر.
    However, it was stressed that countries should seek to make use of the best available practices when designing their codes. UN إلا أنه تم التشديد على أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة لدى تصميم مدوناتها.
    The measures applied should achieve outcomes over time comparable with those achievable with the application of best available techniques and best available practices. UN وينبغي للتدابير المطبقة أن تحقق نتائج على مر الوقت تماثل النتائج القابلة للتحقيق بتطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة.
    10. In its work on the draft articles, the Commission had endeavoured to collect and analyse examples of all available practices and had also considered the oral and written comments made by members of the Sixth Committee. UN 10 - وأوضح أن لجنة القانون الدولي حاولت في أعمالها بشأن مشاريع المواد أن تجمع وتحلّل نماذج من جميع الممارسات المتاحة كما نظرت في أمر التعليقات الشفوية والخطّية التي أبداها أعضاء اللجنة السادسة.
    However, funds will be needed to disseminate outcomes and facilitate the transfer of knowledge and know-how to countries that are considering launching collection and recovery schemes and looking for the best available practices. UN بيد أنه يلزم توفير الموارد المالية لنشر النتائج ولتيسير نقل المعارف والدراية العملية للبلدان التي تنظر في بدء خطط للجمع وللاستعادة، والتي تبحث عن أفضل الممارسات المتاحة.
    Large international companies increasingly followed the best available practices in all their mining and processing operations, no matter where they were located, largely because it was cheaper and more effective for them to meet the toughest standards from start-up. UN وتتبع كبرى الشركات الدولية بشكل متنام أفضل الممارسات المتاحة في جميع عملياتها للتعدين والتجهيز أياً كان موقعها وذلك أساساً ﻷنها أرخص وأكثر فعالية لاستيفاء أكثر المعايير صرامة من البداية.
    Greater reductions in emissions were possible in many areas and the partnership was developing guidelines on best available practices and best environmental techniques but there was an urgent need for more data. UN وأضافت أنه يمكن تحقيق تخفيضات أكبر في الانبعاثات في كثير من المجالات، وتعكف الشراكة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات المتاحة وأفضل التقنيات البيئية غير أنها في حاجة ماسة إلى المزيد من البيانات.
    A third representative stated that chlor-alkali production was moving away from the use of mercury, although individual conversions were both time-consuming and expensive, and that best available techniques and best available practices could be used to reduce mercury releases in existing facilities where it was still used. UN وأوضح ممثل ثالث إن إنتاج الكلور والقلويات يتحول اليوم عن استخدام الزئبق، وذلك بالرغم من أن التحولات الفردية تستغرق وقتاً طويلاً وهي باهظة الثمن أيضاً، وأن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة يمكن أن يستخدم لخفض إطلاقات الزئبق في المنشآت القائمة التي تستخدمه.
    (c) The formulation and the implementation of national-level criteria and indicators for sustainable forest management and their use in promoting best available practices. UN )ج( صياغة معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني وتنفيذها واستخدامها في تعزيز أفضل الممارسات المتاحة.
    Operating and strengthening the UNEP Life Cycle Initiative to establish best available practices for life-cycle assessment and a harmonized set of product criteria to be used for eco-labelling and green procurement; UN (ب) تشغيل وتنفيذ مبادرة دورة العمر الخاصة باليونيب لترسيخ أفضل الممارسات المتاحة من أجل تقييم دورة العمر ومجموعة متجانسة من معايير الإنتاج التي تستخدم من أجل العنونة الإيكولوجية والمشتريات الخضراء؛
    Promote and facilitate the exchange of information on best available practices and best available techniques between developed countries and developing countries, including countries with economies in transition, on development of national reporting. UN (و) تشجيع وتيسير أفضل الممارسات المتاحة وأفضل التقنيات المتاحة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بشأن وضع التقارير الوطنية.
    It is imperative that not only the generation and consumption of energy but also the exploration, development and distribution of all energy resources (fossil, nuclear, renewables) be conducted in an environmentally sound and sustainable manner, using the best available practices. UN ٢٤ - ومن اللازم ألا يُكتفى بتوليد واستهلاك الطاقة فحسب، وإنما ينبغي كذلك القيام باستكشاف جميع موارد الطاقة وتنميتها وتوزيعها )الموارد اﻷحفورية والنووية والمتجددة( بطريقة مستدامة وسليمة بيئيا، باستخدام أفضل الممارسات المتاحة.
    Ms. Anne Daniel (Canada) reported that the informal group on paragraph 9 of draft resolution 1, on the establishment of a group of technical experts on best available techniques and best available practices, had reached agreement on a revised text, which was presented to the meeting. UN 28 - وأفادت السيدة آن دانييل (كندا) بأن الفريق غير الرسمي المعني بالفقرة 9 من مشروع القرار 1 بشأن إنشاء فريق للخبراء التقنيين يعنى بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة قد توصل إلى اتفاق بشأن مشروع نص يقدم إلى الاجتماع.
    Promote and facilitate the exchange of information on best available practices and best available techniques between developed countries and developing countries, including countries with economies in transition, on development of national reporting. UN (و) تعزيز وتيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المتاحة وأفضل الأساليب المتاحة فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بشأن تطوير الإبلاغ الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus