"available solutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحلول المتاحة
        
    • الإجراءات حلولا متاحة
        
    In others words, among all available solutions applied at the international level, only the necessary ones should be made part of a trade and transport facilitation programme tailored to a country's trade priorities. UN وبتعبير آخر، من بين جميع الحلول المتاحة المطبقة على الصعيد الدولي، فإن الضروري منها فقط هو ما ينبغي أن يكون جزءاً من برنامج تيسير للتجارة والنقل مكيفٍ حسب أولويات البلد التجارية.
    It will seek the guidance of the Treasury at United Nations Headquarters regarding the use of commercially available solutions. UN وسيلتمس الموئل من الخزانة في مقر الأمم المتحدة توجيهات بشأن استخدام الحلول المتاحة تجارياً.
    UNDP had also engaged with partner countries and technology providers to find the best available solutions to industrial conversion that also took into account global-warming potential and energy efficiency. UN واشترك هذا البرنامج الإنمائي أيضاً مع البلدان الشريكة وموردي التكنولوجيا في إيجاد أفضل الحلول المتاحة للتحويل الصناعي الذي راعى بدوره قدرات الاحترار العالمي وكفاءة الطاقة.
    In coordination with the United Nations Office at Nairobi, and subject to guidance from United Nations Headquarters, this could include commercially available solutions. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهناً بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجارياً.
    In coordination with the United Nations Office at Nairobi, and subject to guidance from United Nations Headquarters, this could include commercially available solutions UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا
    We cannot shy away from seeking all available solutions to the fundamental global challenges we face today, including extreme poverty, drug smuggling, the spread of deadly diseases and global climate change. UN ولا نملك أن نتجنب التماس جميع الحلول المتاحة للتحديات العالمية الأساسية التي نواجهها اليوم، بما فيها الفقر المدقع، وتهريب المخدرات، وانتشار الأمراض الفتاكة، وتغير المناخ العالمي.
    Although national capabilities in the use of space technologies have increased significantly in recent years, there is still a need to develop appropriate methodologies and to support the transfer of available solutions for use in disaster management activities. UN مع أن القدرات الوطنية في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء شهدت زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع المنهجيات المناسبة وإلى دعم نقل الحلول المتاحة لاستخدامها في أنشطة إدارة الكوارث.
    But in all cases, none of the available solutions will be easy to choose and implement if the context for their operation and the obstacles to be overcome are not also clearly understood and delimited. UN لكن لن يكون من السهل في جميع الحالات اختيار وتنفيذ الحلول المتاحة إذا لم تكن ظروف تشغيلها والعوائق التي يتعين تخطيها مفهومة ومحددة تماماً أيضاً.
    3. Although national capabilities in the use of space technologies in developing countries have increased significantly in recent years, there is still a need to support in a more direct way the transfer of available solutions for use in disaster management activities, while fine-tuning some of the approaches to meet the specific needs of a country. UN 3- وعلى الرغم من أن القدرات الوطنية في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء قد زادت بسرعة كبيرة في البلدان النامية في السنوات الأخيرة فانه لا تزال هناك حاجة إلى تقديم الدعم بطريقة أكثر مباشرة لنقل الحلول المتاحة لكي تستخدم في أنشطة تدبّر الكوارث، مع تحسين بعض النهج لتلبية الاحتياجات المحددة لبلد ما.
    sub-optimal approach (for example, where the available solutions were not fully known or not fully appreciated). UN لا يفي بالغرض تماماً (على سبيل المثال في حالة ما إذا كانت الحلول المتاحة غير معروفة تماما أو لا تحظى بتقدير كامل).
    In general, it is concluded that the available solutions are more policy related than technical, and that cooperation and the establishment of lasting partnerships are essential to make progress in the management, development, conservation and/or rehabilitation of forests in environmentally critical areas. UN وبصفة عامة، تم الخلوص إلى أن الحلول المتاحة هي حلول لها صلة بالسياسات أكثر مما لها صلة بالنواحي التقنية، وأن إقامة تعاون وشراكات دائمة يعدان أمرين أساسيين ﻹحراز تقدم في إدارة الغابات وتنميتها وحفظها و/أو إصلاحها في المناطق الحرجة بيئيا.
    Although national capabilities in the use of space technologies in developing countries are increasing at a significant rate, there is still a need to support in a more direct way the transfer of available solutions to be used for disaster management activities, while at the same time proposing methodological approaches that are tailored to the specific needs of a country. UN 3- وعلى الرغم من أن القدرات الوطنية في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء تتزايد بسرعة كبيرة في البلدان النامية فانه لا تزال هناك حاجة إلى تقديم الدعم بطريقة أكثر مباشرة لنقل الحلول المتاحة لكي تستخدم في أنشطة تدبّر الكوارث، مع اقتراح نهوج منهجية، في الوقت نفسه، تناسب ما للبلد المعين من احتياجات محددة.
    Guatemala is aware of its problems, understands the available solutions, and has committed to making them a reality in the past. While this report includes a number of recommendations, the emphasis is not on the details but on the need for the Government and society of Guatemala to take control of its future. UN وغواتيمالا واعية لمشكلاتها، وتفهم الحلول المتاحة أمامها، وقد التزمت في الماضي بجعلها حقيقة واقعة. ومع أن هذا التقرير يتضمن عدداً من التوصيات، إلا أن اهتمامه لا ينصب على التفاصيل، وإنما على ضرورة تحكم مجتمع وحكومة غواتيمالا في مستقبلهما. Annex
    Congruent with this rationale, and considering the many available solutions existing beyond the sphere of the WTO, one of the objectives of any trade facilitation programme and related sectoral projects should be compliance with agreed international facilitation practices. UN 35- من الأهداف المرتجاة من أي برنامج لتيسير التجارة وما يقترن به من مشاريع قطاعية تقيدُ هذا البرنامج بممارسات التيسير الدولية المتفق عليها، على أن يكون ذلك منسجماً مع الأساس المنطقي المذكور، مع النظر إلى الحلول المتاحة الخارجة عن نطاق منظمة التجارة العالمية.
    Although national capabilities in the use of space technologies in developing countries have increased significantly in recent years, there is still a need to support, in a more direct way, the transfer of available solutions for use in disaster management activities, while fine-tuning some of the approaches to meet the specific needs of a country. UN 3- ومع أن القدرات الوطنية في استخدام تكنولوجيات الفضاء قد زادت بدرجة كبيرة في البلدان النامية في السنوات الأخيرة، فانه لا تزال هناك حاجة إلى تقديم الدعم بطريقة أكثر مباشرة لنقل الحلول المتاحة لكي تُستخدم في أنشطة ادارة الكوارث، مع العناية في آن معا بتعديل بعض النهوج لأجل تلبية الاحتياجات المحددة الخاصة ببلد بعينه.
    3. Although national capabilities in the use of space technologies in developing countries have increased significantly in recent years, there is still a need to support in a more direct way the transfer of available solutions for use in disaster management activities, while fine-tuning some of the approaches to meet the specific needs of a country. UN 3- ومع أن القدرات الوطنية على استخدام تكنولوجيات الفضاء قد ازدادت بدرجة كبيرة في البلدان النامية في السنوات الأخيرة، فلا تزال هناك حاجة إلى تقديم الدعم بطريقة أكثر مباشرة لنقل الحلول المتاحة لكي تُستخدم في أنشطة تدبر الكوارث، مع العناية في الوقت ذاته بصقل بعض النهوج من أجل الوفاء بالاحتياجات المحددة الخاصة ببلد معين.
    In coordination with the United Nations Office at Nairobi, and subject to guidance from United Nations Headquarters, this could include commercially available solutions. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهناً بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجارياً.
    In coordination with the United Nations Office at Nairobi, and subject to guidance from United Nations Headquarters, this could include commercially available solutions. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا.
    In coordination with the United Nations Office at Nairobi, and subject to guidance from United Nations Headquarters, this could include commercially available solutions (para. 24). UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا (الفقرة 24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus