"available to all" - Traduction Anglais en Arabe

    • متاحة لجميع
        
    • متاحة للجميع
        
    • المتاحة لجميع
        
    • متناول جميع
        
    • متاحا لجميع
        
    • تتاح لجميع
        
    • متاحاً لجميع
        
    • متاحا للجميع
        
    • وتوزيعها على جميع
        
    • متاح لجميع
        
    • المتاح لجميع
        
    • متاحة لكل
        
    • متاحاً للجميع
        
    • متناول الجميع
        
    • متوافرة لجميع
        
    Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. UN إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
    Contraceptives had been made available to all who wished to use them, regardless of age, marital status or income. UN وأصبحت موانع الحمل متاحة لجميع الراغبات في استعمالها، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزواجية أو الدخل.
    The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعترف بنصيبه في المسؤولية عن جعل الفرص التي تتيحها العولمة متاحة للجميع.
    Women are therefore able to access the general rights available to all workers. UN ولذلك فإن النساء قادرات على الحصول على الحقوق العامة المتاحة لجميع العمال.
    A photo exhibition on women in peacekeeping was displayed at United Nations Headquarters, where it could be seen by tens of thousands of visitors, and was made available to all other United Nations offices. UN وقد نُظّم في مقر الأمم المتحدة معرض للصور عن مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام، حيث أمكن لعشرات الآلاف من الزائرين الاطلاع عليه، ووضع في متناول جميع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    But as long as that right exists, as a matter of common justice, it should be made available to all permanent members of the Security Council. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    :: Studies carried out by international organizations on behalf of the G-20 should be made available to all Member States. UN :: ينبغي أن تتاح لجميع الدول الأعضاء الدراسات التي تجريها المؤسسات الدولية بالنيابة عن مجموعة العشرين.
    Efforts are now under way to make higher education available to all those who hold secondary diplomas. UN وتُبذل الجهود حالياً لجعل التعليم العالي متاحاً لجميع حاملي شهادة البكالوريا.
    Adult education classes are available to all school drop outs. UN وهناك فصول تعليمية للكبار متاحة لجميع المتسربين من المدارس.
    Furthermore, they are not available to all countries; indeed, they are seldom available to those countries that need them most. UN وهي علاوة على ذلك ليست متاحة لجميع البلدان؛ بل انها نادرا ما تكون متاحة ﻷشد البلدان حاجة اليها.
    Such services were available to all women needing them. UN وهذه الخدمات متاحة لجميع النساء اللواتي يحتجن إليها.
    In Malta, legal aid is available to all persons, including abused women, who have limited financial resources. UN المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    Health care facilities, including family planning services, are available to all women. UN ومرافق الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، متاحة لجميع النساء.
    Modern information and communication technologies should be available to all. UN ويجب أن تكون التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات متاحة للجميع.
    However, it was also stressed that education was not sufficient to empower people if access to care was not available to all. UN بيد أنه شدد أيضا على رأي مفاده أن التثقيف وحده لا يكفي لتمكين الإنسان إن لم تكن الرعاية متاحة للجميع.
    As such, OHCHR aims to improve the information made available to all stakeholders and to enhance their involvement in effectively combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وهكذا، تسعى المفوضية إلى تحسين المعلومات المتاحة لجميع أصحاب المصلحة وتعزيز مشاركتهم بفعالية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Mechanisms available to all categories of staff serving in the United Nations UN جيم - الآليات المتاحة لجميع فئات الموظفين العاملين في الأمم المتحدة
    In addition, resources need to be made available to all ministries. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من وضع الموارد اللازمة في متناول جميع الوزارات.
    It is alarmed that free access to health care appears to be no longer available to all women. UN وتشعر بالانزعاج لأن الحصول على الرعاية الصحية المجانية لم يعد أمرا متاحا لجميع النساء.
    They can also reduce opportunities for corruption, as they are available to all who meet the age requirement and there is no stigma attached. UN ويمكن أيضاً أن تقلص فرص الفساد لأنها تتاح لجميع الأشخاص الذين يبلغون السن المطلوب ولا يقترن بها أي وصم بالعار.
    Article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights defines the scope of this right more precisely, requiring that education should be available to all who have not received or completed primary education. UN وتُعرِّف المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نطاق هذا الحق بمزيد من الدقة، إذ ينبغي للتعليم أن يكون متاحاً لجميع الذين لم يتلقوا أو لم يُتموا تعليمهم الابتدائي.
    The first requirement in the quest for development and equity must be to change this situation and make schooling of quality available to all. UN ويتمثل المطلب اﻷول، في معرض السعي لتحقيق التنمية والعدالة، في تغيير هذا الوضع وجعل التعليم المدرسي الجيﱢد متاحا للجميع.
    In order to improve the dialogue that the Committee seeks, it strongly urges each State party to provide in writing its replies to the list of issues and to do so sufficiently in advance of the session at which its report will be considered to enable the replies to be translated and made available to all members of the Committee. UN وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة.
    A system for the basic management of content will be available to all departments, offices and field missions UN تم وضع نظام أساسي لإدارة المحتوى متاح لجميع الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية
    Our stance is set forth in the full text of the Russian statement, which is available to all delegations for information. UN وموقفنا مبين في النص الكامل للبيان الروسي المتاح لجميع الوفود للاطلاع عليه.
    It added, however, that financial programmes were available to all groups, and it provided details about those programmes. UN غير أنها أضافت أن هناك برامج مالية متاحة لكل الجماعات، وقدمت تفاصيل عن تلك البرامج.
    As a service available to all and from which 97 per cent of countries benefited in recent years, sustaining this service goes beyond the support received from the private and philanthropic sectors and rests in the hands of Member States. UN ومن جهة أخرى، بما أن المعهد يمثل مرفقاً متاحاً للجميع وقد استفادت منه نسبة 97 في المائة من الدول في السنوات الأخيرة، فإن مسؤولية الإبقاء عليه تتجاوز الدعم الوارد من القطاعين الخاص والخيري، لتقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. UN ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع.
    However, these had not been provided by the prisons themselves and were therefore not available to all inmates. UN بيد أن هذه الأجهزة لا توفرها السجون ذاتها وبالتالي فإنها ليست متوافرة لجميع النزلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus