"available to the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة للمجتمع الدولي
        
    • المتاح للمجتمع الدولي
        
    • متاحة للمجتمع الدولي
        
    • المتوفرة للمجتمع الدولي
        
    • تزويد المجتمع الدولي دون
        
    • متوفرة للمجتمع الدولي
        
    Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. UN ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    The Secretary-General's report sets out the tools available to the international community to assist States in that regard. UN ويحدد تقرير الأمين العام الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لمساعدة الدول في هذا الصدد.
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من فعل المزيد لمَنْهجة وتفعيل التشكيلة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي قصد ضمان اتخاذ إجراءات أشد صرامة ضد المنتهكين العصاة.
    The Conference on Disarmament is the sole multilateral forum available to the international community for disarmament negotiations. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي للتفاوض على نزع السلاح.
    The ILO Governing Body has requested that ILO statistics be made available to the international community in a more timely manner while ensuring quality. UN وقد طلب مجلس إدارة المنظمة أن تكون إحصاءات المنظمة متاحة للمجتمع الدولي في الوقت المناسب إلى جانب كفالة جودتها.
    As a consequence, data made available to the international community often suffer in terms of availability and comparability. UN ومن ثم فكثيرا ما تتأثر البيانات المتاحة للمجتمع الدولي تأثرا سلبيا من حيث مدى توافرها وإمكانية المقارنة بينها.
    Failure to comply with Security Council resolutions undermines the effectiveness of the means available to the international community for finding solutions to the serious problems confronting the community of nations. UN إن عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن يقوض فعالية الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي من أجل التوصل الى حلول للمشاكل الخطيرة التي تواجه مجتمع اﻷمم.
    That report had addressed, inter alia, the types of protection and means available to the international community to help ensure the protection of the civilian population following the outbreak of the intifadah and Israeli countermeasures. UN وقد تناول ذلك التقرير، بين أمور أخرى، أنواع الحماية والوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لضمان حماية السكان المدنيين بعد اندلاع الانتفاضة والاجراءات الاسرائيلية المضادة لها.
    How can we have allowed such a tragedy to take place without having used all the means and resources available to the international community in time to prevent, if not limit, the unprecedented massacres which were perpetrated? UN فكيف سمحنا بحدوث مثل هذه المأساة دون أن تستخدم كل الوسائل والموارد المتاحة للمجتمع الدولي فــــي الوقت اللازم لمنـــع ارتكاب هذه المذابح التي لم يسبق لها مثيل أو على اﻷقل للحد منها؟
    The CTBTO verification system was the only multilateral instrument available to the international community to monitor nuclear tests. UN وأوضح أن نظام التحقق لمنظمة معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية هو الأداة المتعددة الأطراف الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لرصد التجارب النووية.
    Reaffirming the importance of the Convention and the Protocols thereto as the main tools available to the international community to fight transnational organized crime, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    The primary tools available to the international community and multilateral systems to respond to drug trafficking are the three international drug control UN واتفاقيات مراقبة المخدّرات الدولية الثلاث هي الوسائل الأولية المتاحة للمجتمع الدولي والنظم المتعددة الأطراف للتصدي لهذا الاتجار.
    In a world of unprecedented and increasing interdependence, each individual element of the array of instruments available to the international community must be made as effective as possible, or the overall effort will be diminished. UN ففي عالم يترابط على نحو لم يسبق له مثيل، يجب أن يصير كل عنصر مُفرد من جُملة الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي فاعلاً قدر المستطاع، وإلا سيضعف المجهود الكلي.
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتفعيل المجموعة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي لكفالة اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد المنتهكين المعاندين.
    United Nations military action is often the sole recourse available to the international community. UN وكثيرا ما تكون اﻹجراءات العسكرية التي تتخذها اﻷمم المتحدة هي الملاذ الوحيد المتاح للمجتمع الدولي.
    For the time being, this is the only weapon available to the international community to compel the putschists to respect the Governors Island Agreement. UN وفي الوقت الراهن، فإن هذا هو السلاح الوحيد المتاح للمجتمع الدولي ﻹرغام الانقلابيين على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند.
    The European Union stresses the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral forum available to the international community for disarmament negotiations. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي لإجراء المفاوضات بشأن نزع السلاح.
    India had launched its own and other countries’ satellites and data from Indian remote-sensing satellites were made available to the international community. UN وذكر أن الهند أطلقت سواتلها وسواتل بلدان أخرى، وأن البيانات المأخوذة من سواتل الهند للاستشعار من بعد متاحة للمجتمع الدولي.
    The draft was the soundest formulation of the principles of State responsibility available to the international community. UN وأضاف أن مشروع المواد هو أفضل صياغة متاحة للمجتمع الدولي بشأن مبادئ مسؤولية الدول.
    We must examine the broad array of tools available to the international community to achieve its purposes and to place some of those instruments at the service of the Court's effectiveness, because its future depends on that effectiveness. UN ويجب علينا أن ننظر في المجموعة الكبيرة من الأدوات المتوفرة للمجتمع الدولي لتحقيق أهدافه ووضع بعض هذه الأدوات في خدمة فعالية المحكمة حيث أن مستقبلها يعتمد على فعاليتها.
    (a) To ensure that data and information resulting from scientific research activities conducted in Antarctica are freely available to the international community; UN )أ( كفالة تزويد المجتمع الدولي دون أي قيود بالبيانات والمعلومات المستقاة من اﻷنشطة البحثية العلمية التي تجري في انتاركتيكا؛
    Used as a backbone for technical assistance, the Convention provides a structure that was previously not available to the international community. UN وتوفر الاتفاقية، إذا استخدمت كمرتكز أساسي للمساعدة التقنية، بنية لم تكن متوفرة للمجتمع الدولي سابقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus