"available to victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة لضحايا
        
    • المتاحة للضحايا
        
    • متاحة لضحايا
        
    • المتوافرة لضحايا
        
    • يتاح للضحايا
        
    • المتوافرة لضحاياها
        
    • المتوفرة لضحايا
        
    • المتاح لضحايا
        
    • تُتاح للضحايا
        
    • يمكن للضحايا اللجوء
        
    • يُتاح لضحايا
        
    • متاح لضحايا
        
    • تتاح لضحايا
        
    All services available to victims of crime in Prince Edward Island (PEI) are available to Aboriginal women in the urban centers and on reserve. UN جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    She asked what efforts would be made to eliminate such harmful practices and what services were available to victims. UN واستفسرت عن ماهية الجهود التي سوف تبذل من أجل القضاء على تلك الممارسات الضارة، وأيضا عن ماهية الخدمات المتاحة للضحايا.
    Please state whether any draft law on such violence has been considered and describe the legal redress and social services available to victims. UN يرجى بيان ما إذا كان ينظر في أي مشروع قانون عن العنف الأسري ووصف وسائل الانتصاف القانوني والخدمات الاجتماعية المتاحة للضحايا.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    Point 4: Common problems linked to all remedies available to victims of racial discrimination; UN النقطة 4 : المشاكل العامة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري؛
    Point 4: Common problems linked to all remedies available to victims of racial discrimination UN النقطة 4: المشاكل الشائعة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    It enquired about legislative provisions criminalizing domestic violence and on instruments available to victims of such violence. UN وسألت الجمهورية التشيكية عما يوجد من أحكام تشريعية تجرِّم العنف المنزلي وعن الوسائل المتاحة لضحايا ذلك العنف.
    Please provide updated statistical data and information, including on the type and scope of services available to victims of trafficking. UN يُرجى تقديم بيانات إحصائية ومعلومات مستكملة تشمل نوع ونطاق الخدمات المتاحة لضحايا الاتجار.
    This should include data on the number of cases prosecuted since the Act came into force, and what services are available to victims of sexual violence. UN وينبغي أن تشمل البيانات عدد الدعاوى التي نظرت فيها المحاكم منذ بدء نفاذ القانون، مع تبيان ما هية الخدمات المتاحة لضحايا العنف الجنسي.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    He would be interested to learn what medical services were available to victims of FGM, which constituted a crime under article 7 of the Covenant. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ماهية الخدمات الطبية المتاحة لضحايا التشويه الذي يشكل جريمة بموجب المادة 7 من العهد.
    Lastly, what remedies were available to victims, did they have access to legal aid and were women aware of the labour legislation enacted to ensure their protection? UN وأخيرا، سألت عن وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا التحرش الجنسي، وهل تتوفر لها مساعدة قانونية، وهل النساء على علم بالتشريعات العمالية التي سنت لكفالة حمايتهن؟
    The current bill does not include mediation among the forms of assistance available to victims. UN ولا يشمل مشروع القانون الحالي التوسط بين أشكال المساعدة المتاحة للضحايا.
    Until recently, little help was available to victims. UN وحتى وقت قريب، كانت المساعدة المتاحة للضحايا قليلة.
    Information is needed on the remedies available to victims. UN ولا بد من تقديم معلومات عن آليات الجبر المتاحة للضحايا.
    The Committee recommends that the State party review judicial and other remedies available to victims to ensure that they are effective. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    No cases of trafficking have been identified in the province, but services available generally to victims of crime are available to victims of trafficking. UN ويتم التعرف على حالات الاتجار في المقاطعة، لكن الخدمات المتاحة بوجه عام لضحايا الجرائم متاحة لضحايا الاتجار.
    She would also like to know how many shelters were available to victims of domestic violence and what other kinds of assistance were provided. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد الملاجئ المتوافرة لضحايا العنف المنزلي ونوعية المساعدة المتوافرة.
    Although domestic violence was rare in Monaco and while there was no specific legislative framework to combat the phenomenon, considerable support was available to victims, who had access through the social and health services to a range of professional support systems. UN وعلى الرغم من أن حالات العنف العائلي نادرة في موناكو، وفي حين أنه لا يوجد أي إطار تشريعي محدد لمكافحة هذه الظاهرة، فإن دعماً كبيراً يتاح للضحايا اللائي تتاح لهن عن طريق الخدمات الاجتماعية والصحية إمكانية الوصول إلى طائفة متنوعة من نظم الدعم المهني.
    Once such acts occur, it is not evident what remedies are available to victims and whether and how it is ensured that the guilty parties are prosecuted in an adequate and timely manner. UN وليس واضحا، بعد وقوع هذه اﻷفعال، ما هي وسائل الجبر المتوافرة لضحاياها وهل تكفل وكيف تكفل مقاضاة اﻷطراف الجانية بطريقــة ملائمة وفي الوقت المناسب.
    45. Ms. Tan said it would be useful to have information on domestic violence in rural areas as well as the legal protection and services that were available to victims of such violence. UN 45 - السيدة تان: قالت إنه من المفيد الحصول على معلومات عن العنف المنزلي في المناطق الريفية فضلا عن الحماية والخدمات القانونية المتوفرة لضحايا هذا العنف.
    However, it notes that with the exception of the employment sector, where training programmes and improvement to employment conditions may be mandated, the only remedy available to victims of discrimination based on disability is financial compensation. UN إلا أنها تلاحظ أن سبيل الانتصاف الوحيد المتاح لضحايا التمييز القائم على الإعاقة هو التعويض المادي، باستثناء قطاع العمل حيث قد يُطلب تنفيذ برامج تدريبية وتحسين ظروف العمل.
    (d) Make complaints mechanisms available to victims and their families in educational establishments and other institutions; UN (د) أن تنشئ آليات لتقديم الشكاوى تُتاح للضحايا وأقربائهم في المؤسسات التعليمية وغيرها من المؤسسات؛
    It had merely described the domestic remedies available to victims in theory. UN وقدمت وصفاً لسبل الانتصاف المحلية التي يمكن للضحايا اللجوء إليها من الناحية النظرية.
    Based on this map, which gives information by Autonomous Community and by province, distinguishing between those that offer accommodation and those that do not, the following support services are currently available to victims of trafficking: UN ووفقاً لخريطة المرافق هذه، التي تقدم معلومات مصنفة بحسب أقاليم الحكم الذاتي والمحافظات، مع الفصل بين المرافق التي توفر السكن والتي لا توفرها، يُتاح لضحايا الاتجار حالياً الإفادة من خدمات الرعاية التالية:
    There are criminal and civil redress available to victims of trafficking and prostitution. UN وهناك إنصاف جنائي ومدني متاح لضحايا الاتجار والبغاء.
    2. Victims of transboundary damage should have access to remedies in the State of origin that are no less prompt, adequate and effective than those available to victims that suffer damage, from the same incident, within the territory of that State. UN 2 - ينبغي أن تتاح لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف في دولة المصدر لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن تلك المتاحة في إقليم تلك الدولة للضحايا الذين لحق بهم ضرر من الحادث نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus