$400,000: new floor drainage design; avoids floor penetrations and excavation | UN | 000 400 دولار: استخدام تصميم جديد للتصريف الأرضي للمياه، بما يتجنب اختراق الأرضية وحفرها |
Thus the LFCE avoids placing a ban on restraints imposed by enterprises which have no power in the market in question and which are endeavouring to increase their competitive advantages in the light of market conditions. | UN | ومن ثم يتجنب القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي فرض حظر على التقييدات التي تفرضها شركات ليس لديها قوة في السوق موضع البحث وتسعى جاهدة إلى زيادة مزاياها التنافسية في ضوء أوضاع السوق. |
But the United States will be satisfied with a thorough review of the issues involved that avoids the usual reiterations of standard positions. | UN | لكن الولايات المتحدة سترضى باستعراض شامل للقضايا ذات الصلة، يتفادى إعادة التأكيد المعتادة على المواقف المعيارية. |
Assessment, care and treatment must be delivered in a way which avoids unlawful discrimination and complies with all applicable statutory requirements. | UN | ويجب أن يتم التقييم والرعاية والعلاج بطريقة تتجنب التمييز غير القانوني وتمتثل لجميع المتطلبات القانونية المطبقة. |
It also avoids frequent movements in and out of the category. | UN | ويتجنب أيضا التحركات المتكررة للإدراج في هذه الفئة والخروج منها. |
Allocating land for different uses in a manner that avoids competition of biofuel with food production and forested areas for scarce land resources needs to guide land use policies. | UN | وينبغي أن تحكم سياسات استغلال الأراضي ضرورة تخصيص الأراضي لاستخدامات مختلفة بحيث يتم تجنب تنافس الوقود الحيوي مع الإنتاج الغذائي والمناطق الحرجية على موارد الأرض الشحيحة. |
That is a universal, transparent and inclusive process that avoids double standards and selectivity. | UN | إن تلك عملية عالمية شفافة وشاملة تتفادى المعايير المزدوجة والانتقائية. |
Management reform, mandate review and other administrative matters affecting the Secretariat must be tackled in a manner that avoids micromanagement and which takes into account that this Organization is no longer just a conference-servicing facility. | UN | ويجب تناول إصلاح الإدارة واستعراض الولايات وغير ذلك من المسائل الإدارية التي تؤثر في الأمانة العامة على نحو يتجنب التركيز على التفاصيل ويراعي أن هذه المنظمة لم تعد مجرد مرفق لخدمة المؤتمرات. |
It also avoids duplication of efforts in developing and maintaining lists of statistical concepts and associated code lists. | UN | كما يتجنب ازدواج الجهود في وضع وحفظ قوائم المفاهيم الإحصائية وقوائم الرموز المرتبطة بها. |
The text of the chapeau of updated principle 8 also avoids language that might inadvertently imply that truth commissions may not establish non-legal responsibility for violations. | UN | كما يتجنب نص مقدمة المبدأ 8 المحدث استخدام أسلوب قد يوحي ضمنياً من دون قصد بأن لجان تقصي الحقائق |
Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that avoids conflict with the rules of international law that Norway is bound by. | UN | وعلى هذا، ينبغي تفسيره تفسيراً يتجنب تعارضه مع قواعد القانون الدولي الملزِمة للنرويج. |
Such borrowing avoids a programming hiatus in countries that are already heavily programmed. | UN | وهذا الاقتراض يتجنب حدوث فجوة برنامجية في البلدان التي تتسم بالفعل بكثرة البرامج لديها. |
It carefully avoids going into the potentially controversial aspects of the subject. | UN | وهو يتجنب بعناية الدخول في جوانب الموضوع التي يحتمل أن تثير الجدل. |
This unified approach avoids duplication, while recognizing the primary responsibility each agency has for its respective areas. | UN | وهذا النهج الموحد يتفادى التداخل، بينما يعترف بالمسؤولية الأولية التي تتحملها كل وكالة عن المناطق الخاصة بها. |
Accordingly, international humanitarian law avoids to take any position on the legality of insurgency movements. | UN | وبناء على ذلك، يتفادى القانون الإنساني الدولي اتخاذ أي موقف إزاء مشروعية حركات التمرد. |
considerable mileage to a route or avoids route? | UN | إضافة مسافة كبيرة إلى مسار الرحلة أو تتجنب أكثر فعالية؟ |
Because she avoids using any traceable forms of communication. | Open Subtitles | لأنها تتجنب استخدام أي شكل من أشكال يمكن تتبعها من الاتصالات. |
As far as possible, the President avoids taking a stand on purely political issues on which there are divergent opinions. | UN | ويتجنب الرئيس قدر الإمكان اتخاذ موقف في المسائل السياسية الصرفة التي تختلف الآراء بشأنها. |
A systematic review of each cost-recovery arrangement needs to be undertaken with a view to establishing an equitable, uniform approach that avoids this situation. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام باستعراض منتظم لكل ترتيب من ترتيبات استرداد التكاليف بغية وضع نهج منصف موحد من شأنه تجنب هذه الحالة. |
It must be composed and operate in a way which avoids the failings of the past. | UN | ويجب تشكيله وتشغيله بطريقة تتفادى إخفاقات الماضي. |
This method uses actual expenditure patterns to determine the poverty line and avoids the problem of identifying minimum nutritional needs. | UN | وتستخدم هذه الطريقة أنماط اﻹنفاق الفعلي لتحديد خط الفقر وتتجنب مشكلة تحديد الحد اﻷدنى من الاحتياجات الغذائية. |
But in doing so, the draft resolution very carefully avoids any reference whatsoever to the Non-Proliferation Treaty. | UN | ولكن مشروع القرار بذلك يتحاشى بعناية بالغة أية إشارة مهما كانت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Seeking consensus avoids the emergence of dissenting minorities, limits the most extreme views and makes it possible to reach a global agreement, which is especially relevant for subjects such as those entrusted to the Conference on Disarmament. | UN | والبحث عن توافق الآراء يجنب ظهور أقليات معارضة، ويحد من الآراء الأكثر تطرفاً، ويسمح بالوصول إلى اتفاق عالمي، وهذا أمر مهم على الخصوص بالنسبة لمواضيع مثل تلك المعهود بها إلى مؤتمر نزع السلاح. |
The rolling 20-year numbers give a very good picture of the performance of the Fund over the longer term, which meets the objective of obtaining an optimal investment return that avoids undue risk. | UN | وتعطى الأرقام المتأرجحة لفترة الــ 20 سنة صورة جيدة للغاية لأداء الصندوق على الأجل الأطول، مما يحقق هدف الحصول على عائد استثماري أمثل يؤدي إلى تلافي مخاطر لا لزوم لها. |
This requirement avoids the risk that information supplied by suppliers or contractors in their submissions will be used improperly, for example by revealing it to competitors. | UN | وهذا الشرط يمكِّن من اجتناب خطر استعمال المعلومات المقدَّمة من المورِّدين أو المقاولين في عروضهم استعمالا غير سليم مثلا بكشفها للمنافسين. |
It is to be a constructive process which avoids politicization and exaggeration of discussion. | UN | ويجب أن تكون عملية بناءة تتحاشى التسييس والمبالغة في المناقشة. |
Firstly, the procedure avoids the costly and protracted proceedings that would have been necessary to deal individually with a large number of claims. | UN | أولا: يتلافى هذا اﻹجراء الدخول بالضرورة في مفاوضات مديدة وباهظة التكاليف لمعالجة عدد كبير من المطالبات بشكل إفرادي. |
By virtue of being self-funded, the Organization benefits from more favourable cash flows and avoids the costs associated with insurer overheads and profit margins. | UN | ونظرا لكون المنظمة ممولة تمويلا ذاتيا، فإنها تستفيد من تدفقات نقدية أكثر ملاءمة وتتفادى التكاليف المرتبطة بالنفقات العامة لشركات التأمين وهوامش أرباحهم. |
Sharing database information promotes greater efficiency and effectiveness in our common work, better integrates the implementation of separate mandates and avoids duplication of effort. | UN | فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة عملنا المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود. |