"aware of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ تدرك
        
    • على علم
        
    • وإذ يدرك
        
    • وإدراكا منها
        
    • على دراية
        
    • على وعي
        
    • على بينة من
        
    • وإذ تعي
        
    • مدركة
        
    • الإدراك
        
    • إذ تدرك
        
    • يدركون
        
    • إدراكا منها
        
    • وعيا
        
    • ووعيا منها
        
    aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. UN كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها.
    aware of the acute need to strengthen existing regional environmental agreements, UN وإذ يدرك الحاجة الماسّة إلى تعزيز الاتفاقات البيئية الإقليمية القائمة،
    aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله حكومة اﻹقليم من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    aware of the need to strengthen the relevant international legal instruments, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة،
    aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم،
    It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. UN كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها.
    We are aware of the different ideas being voiced in different societies and political circles these days. UN ونحن على علم بالأفكار المختلفة التي يُعرَب عنها في مختلف المجتمعات والدوائر السياسية هذه الأيام.
    It thus becomes clear that he was perfectly aware of the real designs of the aggressors, whom he fully supported. UN ونفهم من ذلك أنه كان على علم تام، منذ ذلك الوقت، بالمطالب الحقيقية للمعتدين التي يؤيدها تأييدا تاما.
    aware of the acute need to strengthen existing regional environmental agreements, UN وإذ يدرك الحاجة الماسّة إلى تعزيز الاتفاقات البيئية الإقليمية القائمة،
    aware of the importance of education, Qatar had undertaken to improve the quality of public education. UN وإدراكا منها للأهمية التي يكتسيها التعليم، قامت قطر بتحسين نوعية التعليم العام.
    The Government of Eritrea is well aware of the aims behind these sinister provocations by the Government of Yemen. UN إن حكومة اريتريا على دراية تامة باﻷغراض الكامنة وراء هذه الاستفزازات الشريرة التي تقوم بها حكومة اليمن.
    Although Central American countries are aware of the opportunities related to conservation and forest management, accessibility has been limited for them. UN ورغم أن بلدان أمريكا الوسطى على وعي بالفرص المتصلة بحفظ الغابات وإدارتها، فإن وصولها إلى هذه الفرص كان محدودا.
    aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people, UN وإذ هي على بينة من انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    aware of the importance of fisheries for food security, including as a source of income, UN وإذ تعي أهمية مصائد الأسماك لتحقيق الأمن الغذائي، بما في ذلك باعتبارها مصدرا للدخل،
    Kenya was aware of the discriminatory treatment of women in all aspects of customary and personal laws. UN وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية.
    She was acutely aware of the difficulties many of the mandate holders were experiencing in the discharge of their mandates. UN وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم.
    Fully aware of the value of preventive action, Turkmenistan is engaged in practical approaches to promoting such action. UN وتركمانستان، إذ تدرك إدراكا تاما قيمة العمل الوقائي، فإنها تنخرط في نُهُج عملية لتعزيز ذلك العمل.
    They are also aware of the existence of affordable and scalable climate solutions that can lead to cleaner and more resilient economies. UN وهم يدركون أيضا أنه توجد حلول مناخية ميسورة التكلفة وقابلة للتوسع يمكن أن تفضي إلى اقتصادات أنظف وأقدر على الصمود.
    Moreover, aware of the particular needs of Arab women, the Israeli police had begun to implement a programme to hire Arab policewomen. UN وفضلا عن ذلك، شرعت الشرطة اﻹسرائيلية في تنفيذ برنامج لتوظيف شرطيات عربيات، إدراكا منها لاحتياجات المرأة العربية الخاصة.
    The world must become better aware of the major threats to humankind. UN ويتعين على العالم أن يكون أكثر وعيا بالتهديدات الرئيسية للبشرية.
    aware of the reinforcement of the Ombudsman Unit since the twentieth session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme, UN ووعيا منها لما حظيت به وحدة أمين المظالم من تعزيز وتقوية، منذ الدورة العشرين لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus