"backbone of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفقري
        
    • عماد
        
    • دعامة
        
    • عصب
        
    • الفقرى
        
    • الدعامة الرئيسية
        
    • العماد
        
    The contributions of the African States, which had come to form the backbone of peacekeeping operations, merited due recognition. UN كما أن مساهمات الدول الأفريقية، التي أصبحت تشكِّل العمود الفقري لعمليات حفظ السلام، إنما تستحق الاعتراف الواجب.
    Older women and men are often the backbone of family and community, yet they are still amongst the poorest of the poor. UN يشكل المسنون والمسنات في أغلب الأحيان العمود الفقري للأسرة والمجتمع، ولكنهم مع ذلك لا يزالون من بين أشد الفقراء فقراً.
    The government recognizes that women are the backbone of the second economy and require multi-faceted approach to address disparities. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين.
    These networks provide the backbone of our understanding of ozone and UV, and involve many nations around the world. UN وتشكل هذه الشبكات عماد فهمنا للأوزون والأشعة فوق البنفسجية، وهي تجمع بين عدد كبير من الدول عبر العالم.
    Many women who do not work in agriculture form the backbone of the informal economy in many regions. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    It has sustained rich cultural values, which are the backbone of a tribe or an ethnic group. UN فقد أدت إلى استدامة القيم الثقافية الثرية، التي تشكل العمود الفقري للقبيلة أو للمجموعة العرقية.
    Such enterprises are the backbone of economic activity in Africa. UN وهذه المشاريع هي العمود الفقري للنشاط الاقتصادي في أفريقيا.
    As female nurses form the backbone of the health system, their inability to work has seriously impaired the capacity of health services. UN فنظرا ﻷن الممرّضات يشكلن العمود الفقري للنظام الصحي، فإن عدم قدرتهن على العمل ينتقص بشكل خطير من مقدرة الخدمات الصحية.
    These seminars are the backbone of the EMPRETEC concept. UN تعتبر هذه الحلقات الدراسية العمود الفقري لمفهوم امبريتيك.
    :: Agriculture: this is the backbone of almost all developing economies. UN :: الزراعة: تشكل الزراعة العمود الفقري لكل البلدان النامية تقريبا.
    You know, cases like this are the backbone of this firm. Open Subtitles تعلمين , قضايا مثل هذه هي العمود الفقري لهذه الشركة
    Financial support is the backbone of humanitarian work. UN والدعم المالي هو العمود الفقري للعمل الإنساني.
    We are offering investments, especially in the small and medium-sized enterprises that form the backbone of an open and successful society. UN نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح.
    Together, they constitute a coherent development agenda, providing the backbone of international development efforts. UN وهي تُشكِّل، مجتمعة، برنامج عمل إنمائي متسق، يمثل العمود الفقري للجهود الإنمائية الدولية.
    Member States were invited to provide building blocks for the messages that would be the backbone of the declaration. UN وقالت إن الدول الأعضاء مدعوة لتقديم اللبنات اللازمة للرسائل التي ستمثل العمود الفقري للإعلان.
    Social inclusion was the backbone of its strategy to that end. UN وقال إن الإدماج الاجتماعي هو العمود الفقري في استراتيجيته لبلوغ هذه الغاية.
    This system forms the backbone of the global monitoring and early warning capacities of the Office and supports the creation of an interactive database to enhance its early warning capacity. UN ويشكل هذا النظام العمود الفقري لقدرات المكتب في مجال الرصد والإنذار المبكر على الصعيد العالمي، كما يسهم في إعداد قاعدة بيانات تفاعلية لتعزيز قدرته على الإنذار المبكر.
    Complementarity is the backbone of the international criminal justice system. UN فالتكاملية هي العمود الفقري لنظام العدالة الجنائية الدولية.
    Tuna fishing and processing are the backbone of the private sector. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    They will provide the backbone of the reawakening that the Government brings to the East now, and which it is hoped will soon be extended to the North. UN فهم سيوفرون دعامة النهضة التي تقوم بها الحكومة الآن في المنطقة الشرقية ومن المأمول أن تمتد قريباً إلى المنطقة الشمالية.
    Together these constitute the backbone of a new phase of the Sandinista revolution. UN فهذه جميعها تشكل عصب مرحلة جديدة من الثورة الساندينية.
    I want to applaud what I consider to be the backbone of this investigation. Open Subtitles إريد التصفيق للذى أعتبره العمود الفقرى لهذا التحقيقِ
    Our multiparty democratic system forms the backbone of our political dispensation. UN ويشكل نظام التعددية الحزبية لدينا الدعامة الرئيسية لشريعتنا السياسية.
    Education is the backbone of recovery. UN فالتعليم هو العماد الرئيسي لحالة الانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus