"background of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلفية
        
    • الخلفية
        
    • معلومات أساسية عن
        
    • خلفيتهم
        
    • المعلومات الأساسية الخاصة بكل
        
    • المعلومات الأساسية عن
        
    • بالخلفية
        
    • ومعلومات أساسية عن
        
    • لخلفية
        
    • الخلفيات
        
    • والخلفية
        
    However, such resentment is obviously irrelevant against the background of the continuing illegal occupation by Armenia of the sovereign territory of Azerbaijan, its unconcealed annexationist intentions and apparent disrespect for the position of the international community. UN بيد أن هذا الاستياء لا محل له على خلفية استمرار الاحتلال غير المشروع من قبل أرمينيا لأراضٍ تتمتع أذربيجان بالسيادة عليها وما تضمره من نوايا توسعية معلنة وعدم احترامها الواضح لموقف المجتمع الدولي.
    Further, we observe with concern how, against the background of the global recession, some of the more developed countries often adopt protectionist attitudes. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ بقلق إزاء خلفية الركود العالمي، أن العديد من البلدان المتقدمة النمو كثيراً ما تأخذ مواقف حمائية.
    The background of the adoption of the Declaration reveals the urgent need for global cooperation in addressing this emerging challenge. UN وتكشف خلفية إقرار الإعلان عن الحاجة الملحة للتعاون العالمي في التصدي لهذا التحدي الناشئ.
    It also notes the absence of information on the socio-economic background of the Youth Cadet recruits. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود معلومات عن الخلفية الاجتماعية والاقتصادية لطلبة الكليات العسكرية.
    :: The adoption of educational curricula and materials that respond to national and local needs and are based on the cultural background of the students UN :: اعتماد مناهج دراسية ومواد تلبي الاحتياجات الوطنية والمحلية، تنطلق من الخلفية الثقافية للتلاميذ
    Introduction: background of the World Jurist Association UN مقدمة: معلومات أساسية عن رابطة القانونيين العالمية
    It would be useful to judges, creditors and the parties concerned in cross-border insolvency proceedings, especially against the background of the current financial crisis. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    The previous report also provided the historical background of the issues of Israeli settlements. UN كما أن التقرير السابق قدم خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية.
    He drew attention to the background of the workshop and provided guidance for the workshop discussions. UN ووجه الاهتمام إلى خلفية حلقة العمل وقدم إرشادات للمناقشات التي ستُجرى في حلقة العمل.
    background of the capacity-building framework and its first comprehensive review UN ثانياً - خلفية إطار بناء القدرات واستعراضه الشامل الأول
    The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. UN وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني.
    This process is carried out against the background of the deep-seated roots of the civil conflict, some of which are still to be addressed. UN وتتم هذه العملية في ظل خلفية من الصراع الأهلي العميق الجذور والذي لا يزال بعض أسبابه غير مطروق.
    She applauded the decision to include women in that institution and inquired about the legal and professional background of the women chosen. UN وأثنت على قرار إشراك المرأة في تلك المؤسسة، وتساءلت عن الخلفية القانونية والمهنية للنساء المختارات.
    In this connection, it is important to recall the factual background of the imposition of the no-fly zones in Iraq. UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم استذكار الخلفية الحقيقية لفرض منطقتي حظر الطيران في العراق.
    She stressed that the investigation was of a strict non-discriminatory nature in terms of the ethnic background of the victims. UN وشددت على أن التحقيق يقوم على أساس غير تمييزي من حيث الخلفية العرقية للضحايا.
    background of the International Year of Ecotourism UN معلومات أساسية عن السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية
    background of the petitioner and past periods spent in detention UN معلومات أساسية عن الملتمس والفترات السابقة التي قضاها في الاعتقال
    A. background of the population programme of the UN معلومات أساسية عن برنامج السكان في منظومة اﻷمم المتحدة
    The age and ethnic background of the victims are also not separately registered. UN وليس ثمة تسجيل مستقل لسن الضحايا أو خلفيتهم العرقية.
    He also receives advice from his own cabinet, independently from the recommendations of the UNDG Chair. During the meeting with the Secretary-General, the UNDG Chair gives a presentation on the posts and the candidates, provides her own input and goes into the background of the candidates. UN ويتلقى أيضاً المشورة من مكتبه، وذلك إلى جانب التوصيات المقدمة من رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تقدم، خلال اجتماعها مع الأمين العام، عرضاً عن الوظائف والمرشحين وتقدم ما لديها من تعليقات وتتطرق إلى المعلومات الأساسية الخاصة بكل مرشح.
    For the first time in 2010, the subprogramme offered two training sessions for delegates wishing to familiarize themselves with the background of the Commission, including the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN وللمرة الأولى في عام 2010، قدم البرنامج الفرعي دورتين تدريبيتين للمندوبين الراغبين في التعرف على المعلومات الأساسية عن اللجنة، بما في ذلك برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    103. The Commission further acknowledged the economic background of the current study. UN 103 - وأقرّت اللجنة كذلك بالخلفية الاقتصادية للدراسة الحالية.
    II. Developments since the previous review, background of the State under review and framework, particularly normative and institutional framework, for the promotion and protection of human rights: constitution, legislation, policy measures, national jurisprudence, human rights, infrastructure including national human rights institution and scope of international obligations identified in the " basis of review " in resolution 5/1 UN ثانياً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض السابق، ومعلومات أساسية عن الدولة موضوع الاستعراض، وأُطر تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الإطار المعياري والمؤسسي: الدستور، والتشريعات، وتدابير السياسات، والأحكام القضائية الوطنية، وحقوق الإنسان، والهياكل الأساسية ومنها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ونطاق الالتزامات الدولية المحددة في " أساس الاستعراض " الوارد في القرار 5/1
    to provide a comprehensive picture of the background of the Convention and its three Protocols and, by presenting the evolution of the texts, to provide the reader with an understanding of the issues confronted by the Ad Hoc Committee and the solutions it found. UN وهي تهدف إلى إعطاء صورة شاملة لخلفية الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة وإلى تزويد القارئ، عن طريق عرض تطور النصوص، بفهم للقضايا التي تواجه اللجنة المخصصة وما وجدته لها من حلول.
    Given the diverse background of the staff, the assurance of its efficiency and morale is particularly dependent on the transparency of procedures and equality of treatment. UN وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة.
    The larger treaty bodies could be encouraged to work in dual chambers when possible and as necessary, taking into account the balance between the chambers with regard to the geographical distribution, gender and professional background of the experts. UN يمكن تشجيع هيئات المعاهدات الأكبر حجما على العمل بنظام الغرفتين عندما يكون ذلك ممكنا وحسب الاقتضاء، مع مراعاة التوازن بين الغرفتين فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي ونوع الجنس والخلفية المهنية للخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus