"balance among the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوازن بين
        
    • التوازن فيما بين
        
    • والتوازن بين
        
    • توازن فيما بين
        
    It is essential that the balance among the three pillars of the NPT be preserved at all costs. UN ومما يتسم بأهمية أساسية الحفاظ على التوازن بين ركائز معاهدة عدم الانتشار الثلاث مهما كانت التكاليف.
    Fourthly, the report emphasizes the importance of balance among the principal organs, in particular between the Assembly and the Security Council. UN رابعا، يؤكد التقرير أهمية التوازن بين الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    On the other, the importance of preserving the balance among the three pillars was emphasized. UN ومن جهة أخرى، شُدِّد على أهمية المحافظة على التوازن بين الدعائم الثلاث.
    We should ensure a balance among the objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN وينبغي لنا كفالة التوازن فيما بين أهداف نزع السلاح، وعدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We support the Secretary-General's proposals on restoring the balance among the principal organs of the United Nations. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام باستعادة التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Coordination and balance among the various United Nations bodies must also be ensured. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    The balance among the three pillars of the NonProliferation Treaty must be maintained. UN ولا بد من المحافظة على التوازن بين الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار.
    It is important that the balance among the principal organs of the United Nations envisaged in the Charter be maintained and respected. UN إنه لأمر هام أن نحافظ على التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على النحو الوارد في الميثاق وأن نحترم ذلك التوازن.
    A balance among the four dimensions has to be ensured. UN ولا بد من تحقيق التوازن بين الأبعاد الأربعة.
    Then there is the question of balance among the reference texts. UN ثم هناك مسألة التوازن بين النصوص المرجعية.
    Did the Government attempt to ensure gender balance among the beneficiaries of employment and retraining programmes? UN وتساءلت إن كانت الحكومة تحاول ضمان التوازن بين الجنسين بين المنتفعين من برامج العمالة وإعادة التدريب.
    They emphasised the need to keep the balance among the functions, competencies and responsibilities of the principal organs of the United Nations. UN وأكدوا ضرورة الحفاظ على التوازن بين وظائف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واختصاصاتها ومسؤولياتها.
    42. Delegations commented on the balance among the various programmatic outcomes. UN 42 - وعلّقت الوفود على التوازن بين مختلف النواتج البرنامجية.
    174. Delegations commented on the balance among the various programmatic outcomes. UN 174 - وعلّقت الوفود على التوازن بين مختلف النواتج البرنامجية.
    A related issue concerns the location of staff in the new programme, in particular the balance among the secretariat, co-sponsoring and other agencies, funds and programmes. UN وثمة مسألة ذات صلة تتعلق بموقع الموظفين في البرنامج الجديد، ولاسيما التوازن بين اﻷمانة واﻷطراف المشاركة في الرعاية وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج.
    Improving the gender balance among the senior leadership of field missions remains a shared organizational objective and one of the Secretary-General's key priorities in his second term. UN وما زال تعزيز التوازن بين الجنسين في القيادة العليا للبعثات الميدانية هدفا مشتركا تسعى إليه المنظمة وأحد الأولويات الرئيسية للأمين العام في فترة ولايته الثانية.
    Securing balance among the substantive agenda items may help restore the Commission's relevance, which has been unable to produce any recommendations since 1999. UN فضمان التوازن فيما بين البنود المدرجة في جدول الأعمال الموضوعي قد يساعد في استعادة أهمية الهيئة، التي لم تتمكن من تقديم أية توصيات منذ عام 1999.
    Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries. UN ومن شأن تحقيق المزيد من التوازن فيما بين اللغات الرسمية الست أن يجمع بين الشعوب ويزيد الحوار بين الثقافات ويعزز قدرة المنظمة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في البلدان الخارجة من الصراع.
    Above all, it entrusted States with the responsibility for applying international humanitarian law and human rights and sanctioning their violation, it respected the balance among the different legal traditions and insisted on the protection and rights of the victims. UN وأهم من كل ذلك أنه يعهد إلى الدول بمسؤولية تطبيق القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وفرض الجزاءات على انتهاك ذلك القانون وتلك الحقوق؛ كما أنه يحترم التوازن فيما بين مختلف التقاليد القانونية ويصر على حماية الضحايا والحفاظ على حقوقهم.
    15. balance among the principal organs, and particularly with the Security Council, given what many delegations perceived as encroachment on the work of the General Assembly, was an important point that needed to be addressed. UN 15 - وكان من النقاط الهامة التي احتاجت إلى المعالجة تحقيق التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية، ولا سيما مع مجلس الأمن، نظراً إلى ما اعتبره العديد من الوفود تعدياً على عمل الجمعية العامة.
    My delegation has always insisted on equilibrium and balance among the main core issues as the main criteria for the adoption of the programme of work. UN وقد أصرّ وفد بلدي على الاتزان والتوازن بين المسائل الرئيسية كمعيار أساسي لاعتماد برنامج عمل المؤتمر.
    Equally urgent was the need to strike a balance among the three pillars of sustainable development. UN كما أصبح ملحا بنفس القدر تحقيق توازن فيما بين أركان التنمية المستدامة الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus