"balance of power" - Traduction Anglais en Arabe

    • توازن القوى
        
    • ميزان القوى
        
    • ميزان القوة
        
    • بتوازن القوى
        
    • بميزان القوة
        
    • توازن للقوى
        
    • لموازين القوى
        
    • توازن السلطة
        
    • واضحا بميزان القوى
        
    • علاقات القوة
        
    • وتوازن القوة
        
    • وتوازن القوى
        
    • توازن في القوى
        
    Yet an improved balance of power will not suffice. UN ومع ذلك فإن توازن القوى المحسّن لن يكفي.
    An election is supposed to keep the balance of power Open Subtitles مَن المفترض إجراء انتخابات ل الحفاظ على توازن القوى
    It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. UN وتلاحظ مع بالغ القلق أن توازن القوى في المفاوضات والاتفاقات ينحاز كثيرا ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    According to many observers, this is a consequence of changes in the balance of power within the official party. UN ووفقاً للعديد من المراقبين فإن هذا كان نتيجة للتغيرات التي طرأت على ميزان القوى داخل الحزب الرسمي.
    This shift tilts the balance of power in favour of employers. UN ويؤدي هذا التحول إلى ميل ميزان القوى لصالح أرباب العمل.
    For the first time in nearly 300 years, the barbarians are shifting the balance of power against Rome. Open Subtitles للمرةِ الأولى منذ ما يقرب من 300 عام يُرجِّحُ البربر كفة ميزان القوة لصالحهم أمام روما
    During the present decade we have witnessed significant changes in the balance of power in the world which have led to establishment of new relationships among States in the international arena. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    The key was to cultivate a change in the traditional male-dominated balance of power within marriage. UN والهدف هو إحداث تغيير في توازن القوى التقليدي الذي يتحكم فيه الرجال في نطاق الزواج.
    The balance of power in the Taiwan Strait has been altered to China's advantage as a result. UN ولقد تغير توازن القوى في مضيق تايوان فمال لصالح الصين نتيجة لذلك.
    It is not through a permanent or long-term presence that the balance of power in the Council can be changed or challenged. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    The balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. UN وأصبح توازن القوى يتسم بالهشاشة، وليس في مقدور أي جانب تأمين تأييد مستدام في البرلمان.
    The market forces play a dominant role in the balance of power within the value chain. UN وتؤدي قوى السوق دوراً مهيمناً في توازن القوى ضمن سلسلة الأنشطة المولّدة للقيمة.
    There is a disconnect between the balance of power in the United Nations and the interests of peoples and of the majority of States. UN وهناك فجوة كبيرة بين توازن القوى في الأمم المتحدة ومصالح الشعوب ومصالح أغلبية الدول.
    This system has demonstrated its usefulness, but it is based on post-war realities, not on the international balance of power and the global problems of today. UN وقد أثبت هذا النظام جدواه، ولكنه يقوم على حقائق ما بعد الحرب، وليس على ميزان القوى الدولي والمشاكل العالمية الراهنة.
    Increase in women’s paid employment is thought to modify the balance of power within the household. UN ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية.
    26. Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. UN ٢٦ - غيرت العولمة ميزان القوى فيما بين مختلف اﻷطراف الفاعلة العاملة على الساحة الدولية.
    Unlike preceding conferences, the Conference had not been intended to rearrange the post-war balance of power. UN وخلافا للمؤتمرات التي سبقته، لم يكن هدف المؤتمر إعادة ترتيب ميزان القوى في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب.
    You have altered the balance of power here. I have no choice. Open Subtitles يجب ان تقومي باعدال ميزان القوة هنا , ليس لدي خيار
    Its actions destabilized the balance of power in the Middle East and threatened international peace and security. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    France remains, of course, committed to improving the working methods of the Security Council in order to achieve even greater transparency and better interaction with non-Council members, without challenging the balance of power set out in the Charter. UN ولا تزال فرنسا بطبيعة الحال ملتزمة بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية وتفاعل أفضل مع الدول غير الأعضاء في المجلس بدون الإخلال بميزان القوة الوارد في الميثاق.
    It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. UN ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى.
    The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran: a drastically altered balance of power in the Middle East and Central Asia, with Iran able to exert far more regional leverage – both overt and implicit – than it now possesses in pursuit of its interests. News-Commentary إن العالم بالكامل يدرك الخطر الذي تفرضه إيران النووية: والذي يتلخص في الانقلاب الجذري لموازين القوى في منطقة الشرق الأوسط ووسط آسيا، بفضل تمكن إيران من فرض قدر من النفوذ الإقليمي ـ سواء صراحة أو ضمناً ـ أعظم كثيراً مما تمتلكه الآن من نفوذ في ملاحقة مصالحها.
    That would thus meet the need to restore the balance of power between the General Assembly and the Security Council, in accordance with the principles of the Charter. UN وذلك سوف يلبي الحاجة إلى توازن السلطة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا لمبادئ الميثاق.
    Israel's situation in the region constitutes a clear disruption of the balance of power and a constant concern for the region. UN فقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا بميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط.
    Again, the balance of power between North and South did nothing to promote the exercise by local people of their collective and individual right to self-determination. UN ومن ناحية أخرى، لم تكن علاقات القوة بين الشمال والجنوب تسير في صالح ممارسة السكان المحليين لحقهم الجماعي والفردي في تقرير المصير.
    We are fully convinced that a key factor of security is the necessity to preserve strategic parity and the existing balance of power in the world. UN ونحن مقتنعون تماما بأن العنصر الأساسي في تحقيق الأمن يتمثل في ضرورة الحفاظ على التكافؤ الاستراتيجي وتوازن القوة القائم في العالم.
    We need to revisit old strategies and doctrines, which were founded on theoretically weak and historically unsound constructs like deterrence and the balance of power, or indeed of terror. UN فنحن في حاجة إلى العود لبحث الاستراتيجيات والمذاهب القديمة التي قامت على ركائز ودعائم نظرية ضعيفة وغير صحيحة تاريخياً مثل الردع وتوازن القوى أو الرعب في واقع الأمر.
    He thought that perhaps the category of victims should be broadened to include them, to ensure equality between victims, and to ensure a balance of power where powerful countries are in a stronger position to bargain. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما ينبغي توسيع نطاق فئة الضحايا لتشمل هؤلاء ولضمان المساواة بين الضحايا وتحقيق توازن في القوى في الحالة التي تكون فيها البلدان القوية أقدر من غيرها على المساومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus