"balanced development" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنمية المتوازنة
        
    • تنمية متوازنة
        
    • والتنمية المتوازنة
        
    • للتنمية المتوازنة
        
    • والتطوير المتوازن
        
    We should promote balanced development between the South and the North. UN وينبغي لنا تعزيز التنمية المتوازنة بين الشمال والجنوب.
    The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. UN ويفترض أن تكون خطة التنمية المتوازنة للإقليم المرتقبة مفيدة في هذا الصدد.
    balanced development through regional and local plans UN التنمية المتوازنة من خلال وضع خطط إقليمية ومحلية
    Growth in the world’s economy and prosperity for its peoples required balanced development for all countries. UN وأردف قائلا إن نمو الاقتصاد العالمي وتحسن أحوال الشعوب يتطلبان تنمية متوازنة في جميع البلدان.
    A study of resources for basic social services recently completed in Namibia shows that both the Government’s allocations and donor support have surpassed the 20 per cent level, leading to a balanced development. UN وتكشف إحدى الدراسات للموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتي أنجزت مؤخرا في ناميبيا أن كلا من مخصصات الحكومة والمانحين قد تجاوزت مستوى ٢٠ في المائة، مما أفضى إلى تنمية متوازنة.
    Such an order should reflect the interests of most countries, empower the developing countries to participate in the international economic system and share in its decision-making, and facilitate common and balanced development in the world. UN ويجب أن يعكس هذا النظام مصالح أغلبية البلدان، وأن يتيح للبلدان النامية فرصة المشاركة في النظام الاقتصادي الدولي وفي عملية اتخاذ القرارات في هذا النظام، وأن ييسر تحقيق تنمية متوازنة للجميع.
    At this time of globalization, a sustained effort must be made by the international community to promote balanced development throughout the world. UN في زمن العولمة هذا، يجب أن يبذل المجتمع الدولي جهدا مستمرا لتعزيز التنمية المتوازنة في أنحاء العالم.
    We have realized that balanced development is not always the easiest route to take. UN وقد تبين لنا أن التنمية المتوازنة ليست دائما أسهل الطرق سلوكا.
    The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. UN ولا يزال شبح الفقر والبطالة يتهدد جهودنا لتحقيق التنمية المتوازنة.
    22. In terms of balanced development, Tunisia is striving to advance the social, economic and cultural rights of its citizens. Personal income has risen. UN وفي مجال التنمية المتوازنة تعمل تونس على النهوض بحقوق مواطنيها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وقد ارتفع الدخل الفردي.
    balanced development, he said, was crucial, as was winning the confidence of the private sector, international partners and citizens. UN وقال إن التنمية المتوازنة ضرورية جداً وأنها تحوز ثقة القطاع الخاص والشركاء الدوليين والمواطنين.
    We intend to further advocate such balanced development by embracing partnership between the Government and civil society. UN ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    The balanced development of rural areas would also help in managing rural-to-urban migration. UN ومن ناحية أخرى فإن التنمية المتوازنة للمناطق الريفية تساعد في السيطرة على الهجرة من الريف إلى المدن.
    SCCF is a public foundation promoting balanced development of cultural and artistic creativity and preserving the country's cultural heritage. UN والصندوق مؤسسة عامة تروّج لتحقيق تنمية متوازنة في مجال الإبداع الثقافي والفني والمحافظة على الإرث الثقافي للبلد.
    A unified family was a prerequisite for the balanced development of society as a whole. UN ووجود أسرة موحدة شرط أساسي لتحقيق تنمية متوازنة للمجتمع ككل.
    24. There was no place for exclusion and vulnerability if the international community hoped to achieve balanced development. UN 24 - وأشار إلى أنه لا مكان للاستبعاد والضعف إذا كان المجتمع الدولي يطمح إلى تحقيق تنمية متوازنة.
    His Government had initiated contacts with a view to including Haiti in the National Plan for Systemic Competitiveness, as a means of ensuring the balanced development of the island as a whole. UN وأضاف أن حكومته قد شرعت في إجراء اتصالات بهدف ضم هايتي إلى الخطة الوطنية للقدرة التنافسية الشاملة، وذلك كوسيلة لضمان تنمية متوازنة في هذه الجزيرة ككل.
    Rural and urban development planning should be synchronized to promote further integration of rural and urban economies in order to achieve a balanced development of human habitats in both areas. UN ومن ثمَّ ينبغي تحقيق التزامن بين جهود التخطيط الإنمائي الريفي والحضري لتعزيز المزيد من تكامل الاقتصادات الريفية والحضرية وصولاً إلى تنمية متوازنة للموائل البشرية في كلا المجالين على السواء.
    First, poverty reduction implies balanced development, based on agricultural productivity growth, export-led industrialization and diversification based on employment-intensive technology and the development of international services. UN أولاً، يستوجب الحد من الفقر تنمية متوازنة قائمة على نمو الإنتاج الزراعي وعملية تصنيع وتنويع تشكل الصادرات قاطرتها والتكنولوجيا المحتاجة لليد العاملة بكثافة أساسها وتطوير الخدمات الدولية.
    The national security concept places economic independence and ecologically balanced development among vital national interests. UN يُدرج مفهوم الأمن القومي الاستقلال الاقتصادي والتنمية المتوازنة أيكولوجيا ضمن المصالح الوطنية الحيوية.
    According to UNFPA, the five-year review had shown that the goals of the conference were not only practical and realistic, but essential to balanced development. UN وبناء على ما يذكره صندوق اﻷمم التحدة للسكان فإن استعراض السنوات الخمس بيّن أن أهداف المؤتمر ليست عملية وواقعية فحسب، بل وضرورية للتنمية المتوازنة.
    148. Decree 1051 of 14 August 1980 gave the General Directorate of Employment the following main objectives: to help reduce unemployment and underemployment, to increase the degree of workers' qualifications, to achieve harmonious geographic distribution of the workforce and balanced development of the labour market. UN 171 - بموجب المرسوم 1051 المؤرخ 14 آب/أغسطس 1980، تتمثل الأهداف الرئيسية للإدارة العامة للعمالة في المساعدة في الحد من البطالة والبطالة الجزئية، والارتفاع بمهارات العمال، والتوزيع المكاني المتسق للقوة العاملة، والتطوير المتوازن لسوق العمل، وتنفيذ سياسة خلق فرص عمل للفترة 2002-2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus