"balanced outcome" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائج متوازنة
        
    • نتيجة متوازنة
        
    • النتائج المتوازنة
        
    • بمحصلة متوازنة
        
    We look forward to the NPT Review Conference of 2010 for a balanced outcome in all of the Treaty's three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ونتطلع إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 للمعاهدة وإلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بجميع الدعائم الثلاث للمعاهدة، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Chair believes that working on one decision would facilitate efforts to achieve a balanced outcome. UN ويعتقد الرئيس أن العمل على وضع مقرر واحد من شأنه أن يسهّل الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج متوازنة.
    It therefore welcomed the progress towards that end and the agreement by the Conference on a balanced outcome concerning various elements of that issue. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب من ثم بالتقدم تجاه تحقيق ذلك الهدف، وباتفاق المؤتمر على نتائج متوازنة فيما يتعلق بمختلف عناصر تلك المسألة.
    The equitable distribution of benefits and costs across countries is thus important in the search for a balanced outcome. UN ولذلك فإن التوزيع المنصف للمنافع والتكاليف بين البلدان مهم في السعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    The success of this Round depends on a balanced outcome. UN ويتوقف نجاح هذه الجولة على التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    ASEAN member States will work together, in line with the purposes and principles of the ASEAN Charter, for a balanced outcome. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء في الرابطة معا، تمشيا مع مقاصد ومبادئ ميثاق الرابطة، للتوصل إلى نتيجة متوازنة.
    37. The balanced outcome in negotiations would also depend on progress in General Agreement on Trade in Services rule-making. UN 37 - وستعتمد النتائج المتوازنة في المفاوضات أيضا على التقدم المحرز في وضع قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    2. Ms. Rugwabiza, introducing the subject, noted the importance of keeping international trade open in the face of the current financial crisis since it was intrinsically related to growth and development, and stressed the urgency of completing the Doha round of multilateral trade negotiations with a balanced outcome. UN 2 - وأشارت السيدة روغوابيزا، لدى استهلالها موضوع المناقشة، إلى أهمية الإبقاء على باب التجارة الدولية مفتوحا في مواجهة الأزمة المالية الراهنة، نظرا لارتباطها الوثيق بالنمو والتنمية، وأكدت الضرورة الملحة لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بمحصلة متوازنة.
    However, we expect the preparatory phase to be characterized by a constructive spirit that helps us achieve a balanced outcome. UN غير أننا نتوقع اتسام المرحلة التحضيرية بروح بناءة تساعدنا على تحقيق نتائج متوازنة.
    The European Union appreciates the balanced outcome of our negotiations. UN يقدر الاتحاد الأوروبي ما توصلنا إليه من نتائج متوازنة في مفاوضاتنا.
    Both sectoral and horizontal approaches are useful and should be mutually supportive in shaping the balanced outcome of negotiations. UN وكلا النهجين القطاعي والأفقي مفيد وينبغي أن يكونا متضافرين في كفالة تحقيق نتائج متوازنة للمفاوضات.
    References to General Assembly resolutions and decisions should not be made out of context, particularly when those resolutions or decisions had been the subject of difficult negotiations leading to a carefully balanced outcome. UN ويجب ألا يشار إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة خارج السياق، وخاصة عندما تكون هذه القرارات أو المقررات قد خضعت لمناقشات صعبة تؤدي إلى نتائج متوازنة بدقة.
    Some developing Members have also advanced the idea that there should be the option for those developing Members not wanting to use paragraph 8 flexibilities to have recourse to a higher coefficient in the formula in the interest of having a balanced outcome. UN ورأى بعـض الأعضاء من البلدان النامية أيضاً أنه ينبغي إعطاء الخيار للبلدان النامية بعد اللجوء إلى أوجه المرونة المنصوص عليها في الفقرة ٨ ليتمكنوا من استخدام معامِل أعلى في الصيغة لتحقيق نتائج متوازنة.
    The WTO negotiations in Seattle should be broad-based and should provide a balanced outcome from which all countries will benefit. UN وينبغـــي أن تكـــون تلك المفاوضات التي ستعقدها منظمة التجارة العالمية في سياتل مستندة الى قاعدة عريضة، وأن تسفر عن نتائج متوازنة تستفيد منها جميع البلدان.
    The United States would be working with all parties to the Convention towards a balanced outcome of the Conference. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة مع جميع الأطراف في الاتفاقية في سبيل الوصول إلى نتيجة متوازنة للمؤتمر.
    If for no other reason but that, we must complete the Doha Round of trade negotiations so as to ensure a balanced outcome. UN وإن لم يكن ثمة من سبب إلا هذا، فإنه يجب علينا أن نكمل جولة الدوحة للمفاوضات التجارية حتى نكفل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    We are looking forward to a balanced outcome in all of the Treaty's three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن نتطلع إلى نتيجة متوازنة في كل ركائز المعاهدة الثلاث: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    A number of participants also saw merit in concluding the Doha Round, provided that it delivered a balanced outcome for developing countries. UN كما وجد بعض المشاركين مزية في استكمال جولة الدوحة شريطة أن تحقق نتيجة متوازنة للبلدان النامية.
    The Committee's role was to provide a forum to analyze those issues in a spirit of compromise and to strive towards a balanced outcome. UN ويتمثل دور اللجنة في تهيئة منبر لتحليل تلك القضايا بروح توافقية، والسعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    We should aim for a balanced outcome of the current review cycle. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    While it was true that market access and agricultural subsidies held the key to unlocking other agenda items, in order to secure a balanced outcome for each member, rules and market access issues should be addressed together under the " single undertaking " principle, as agreed in Doha. UN وبينما من الصحيح أن الوصول إلى الأسواق والإعانات الزراعية هو السبيل لفتح بنود جدول الأعمال الأخرى لتأمين النتائج المتوازنة لكل عضو فإن قضايا القواعد والوصول إلى الأسواق ينبغي التصدي لها معاً في إطار مبدأ " المشروع الواحد " ، وفقما اتفق عليه في الدوحة.
    39. Ms. Rugwabiza, introducing the subject, noted the importance of keeping international trade open in the face of the current financial crisis since it was intrinsically related to growth and development, and stressed the urgency of completing the Doha round of multilateral trade negotiations with a balanced outcome. UN 39 - وأشارت السيدة روغوابيزا، لدى استهلالها موضوع المناقشة، إلى أهمية الإبقاء على باب التجارة الدولية مفتوحا في مواجهة الأزمة المالية الراهنة، نظرا لارتباطها الوثيق بالنمو والتنمية، وأكدت الضرورة الملحة لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بمحصلة متوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus