"balancing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموازنة بين
        
    • تحقيق التوازن بين
        
    • موازنة
        
    • تحقيق التوازن في
        
    • تحقيق توازن بين
        
    • توازن في
        
    • إيجاد توازن بين
        
    • يوازن بين
        
    • وموازنة
        
    • إقامة توازن بين
        
    • والموازنة بين
        
    • بإقامة توازن بين
        
    • بالموازنة بين
        
    • لتحقيق التوازن بين
        
    • توازنا بين
        
    Any solution would require balancing the water, agricultural and energy sectors. UN وأضاف أن أي حل سيتطلب الموازنة بين قطاعات المياه والزراعة والطاقة.
    We will thus face the challenge of balancing the protection of the Arctic environment with the orderly and sustainable use of its resources. UN وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام.
    (ii) balancing the needs of the current and future generations; UN ثانياً: تحقيق التوازن بين احتياجات الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    3. balancing the interests of Arctic coastal States and the international community needs to take place within the framework of the Convention. UN 3 - وثمة حاجة إلى تحقيق التوازن بين مصالح الدول الساحلية في منطقة القطب الشمالي والمجتمع الدولي في إطار الاتفاقية.
    Cycling into the future: the Pudukkottai experience. In balancing the load: women, gender and transport, Fernando and Porter. UN ركوب الدراجة نحو المستقبل: تجربة بودوكوتاي: في موازنة العبء: المرأة ونوع الجنس والنقل Fernando and Porter.
    In order to achieve such goals, balancing the composition is crucial. UN ومن أجل تحقيق تلك الأهداف، لا بد من تحقيق التوازن في تشكيله.
    States should facilitate the development of consultations, consistent with the principles of these Guidelines, on the redistribution, including balancing the needs of all parties, and on the approaches to be used. UN ومن شأن الدول أن تيسّر إجراء مشاورات بشأن إعادة التوزيع، بما يتماشى مع مبادئ هذه الخطوط التوجيهية، بما في ذلك تحقيق توازن بين احتياجات جميع الأطراف والنُهج التي سوف تُستخدَم.
    Ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. UN وينبغي للمناقشة الجارية بشأن هذه المسائل أن تشمل إجراء تقييم لإمكانيات السنوات الإضافية، وذلك عن طريق الموازنة بين احتياجات مجتمع يزداد شيخوخة ومناقشة فعالة بشأن قدراته.
    balancing the need for self-protection with the need for transparency must be our principal task in addressing this problem. UN ويجب أن تتمثل مهمتنا الأساسية لدى معالجة هذه المشكلة في الموازنة بين دواعي حماية الذات وبين ضرورة الشفافية.
    Alternatively, they may be strategic in balancing the ambitiousness of a commitment against the extent to which it can be enforced. UN وبدلاً من ذلك، قد تنزع الدول إلى اتخاذ مسلك استراتيجي في الموازنة بين طموح الالتزامات وإمكانية تنفيذها.
    However, balancing the demands of conflict parties with the normative and legal frameworks can be a complex process. UN بيد أن الموازنة بين مطالب أطراف النـزاع والأطر المعيارية والقانونية قد تكون مسألة معقدة.
    Another delegation suggested that the right to development was a balancing right, balancing the national and the international, individuals and groups and peoples. UN وأشار وفد آخر إلى أن الحق في التنمية يقوم على الموازنة بين البعدين الوطني والدولي والأفراد والمجموعات والشعوب.
    It was therefore imperative to scrutinize each proposal with a view to balancing the organizations' needs against current international fiscal conditions. UN لذلك فمن الضروري التدقيق في كل اقتراح بغية تحقيق التوازن بين احتياجات المنظمات إزاء الظروف المالية الدولية الحالية.
    6. It was noted that balancing the three functional pillars and building synergy among them was a challenging task. UN 6 - وأُشير إلى أن تحقيق التوازن بين الأركان الوظيفية الثلاثة وتحقيق التآزر بينها يمثل تحدياً صعباً.
    The Federal Supreme Court was responsible for balancing the interests at stake. UN وأردفت قائلة إن المحكمة العليا الاتحادية مسؤولة عن تحقيق التوازن بين المصالح ذات الصلة.
    balancing the external and domestic sources of growth is necessary for global rebalancing. UN ويعد من الضروري موازنة مصادر النمو الخارجية والمحلية من أجل تحقيق الاتزان العالمي.
    This difficulty, inherent to the exercise, underlines the importance of balancing the presentation of quantitative results with qualitative analysis. UN وهذه الصعوبة الملازمة للعملية تبرز أهمية موازنة عرض النتائج الكمية بالتحليل النوعي.
    balancing the allocation of resources between adaptation and mitigation activities. UN تحقيق التوازن في تخصيص الموارد بين أنشطة التكيف وأنشطة التخفيف؛
    Noting the importance of balancing the interests of all stakeholders, including grantors, whether they are owners, licensors or licensees of intellectual property, and secured creditors, UN وإذ تلاحظ أهمية تحقيق توازن بين اهتمامات جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المانحون، سواء كانوا من أصحاب الملكية الفكرية أو مانحي تراخيصها أو المرخص لهم بها، والدائنين المضمونين،
    More efforts have to be directed to mobilizing resources with a view to balancing the current trend of decreasing funding from the traditional donors for mine action and victim assistance programmes. UN ويجب بذل مزيد من الجهود في مجال تعبئة الموارد بهدف تحقيق توازن في الاتجاه الحالي الرامي إلى تقليص التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة التقليدية لإزالة الألغام وبرامج مساعدة الضحايا.
    In the family sphere, the focus would be on balancing the roles of women and men in the family. UN وفي إطار العائلة، سوف يكون التركيز على إيجاد توازن بين دور المرأة والرجل في الأسرة.
    It was noted that that approach had the effect of balancing the interest of the insolvent licensor to escape a burdensome contract and the interest of the licensee to protect its investment in the licence. UN ولوحظ أن من تأثير هذا النهج أنه يوازن بين مصلحة المرخِّص المعسر في الهروب من عقد ثقيل الأعباء ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الرخصة.
    This raises the issue of managing trade-offs among the benefits, and of balancing the interests of various stakeholders. UN وهذا يطرح مسألة إدارة المقايضات فيما بين الفوائد، وموازنة مصالح مختلف أصحاب المصلحة.
    balancing the various aspects of human rights is an extremely delicate exercise which requires impartial implementation by independent and non-arbitrary bodies. UN وإن إقامة توازن بين مختلف جوانب حقوق الإنسان عملية حساسة للغاية وتتطلب تنفيذاً نزيهاً من قبل هيئات مستقلة وغير تعسفية.
    Panellists discussed their experiences with efforts to address the quality of reporting and balancing the need for high-quality reports with the need to avoid imposing an undue burden on enterprises. UN وناقش المحاورون تجاربهم مع الجهود المبذولة لتناول مسألة جودة الإبلاغ والموازنة بين الحاجة إلى تقارير عالية الجودة والحاجة إلى تجنب فرض أعباء لا مبرر لها على الشركات.
    This theory claims that managers can best promote the long-term viability of an enterprise by balancing the needs of its stakeholders with the financial requirements of sustaining and growing a business. UN وتزعم هذه النظرية أن بمقدور المديرين أن يعززوا على أفضل وجه قدرة المؤسسة على الاستمرار على المدى الطويل بإقامة توازن بين احتياجات أصحاب المصلحة فيها وما يقتضيه الحفاظ عليها وإنماؤها من متطلبات مالية.
    The paper went on to say that such a system would also serve to promote unity and tolerance by balancing the needs of victims against those of the accused. UN وذكرت الورقة أيضا أن ذلك النظام يخدم قضية الوحدة والتسامح بالموازنة بين احتياجات الضحايا واحتياجات المتهمين.
    21. A few countries noted that there will not be a single formula for balancing the three dimensions of sustainable development. UN 21 - وأشارت بلدان عدة إلى أنه لن تكون هناك صيغة واحدة لتحقيق التوازن بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    He proposed agreeing on 9 per cent as a fair cost recovery rate, balancing the position of donors against progress needed to reach full cost recovery. UN واقترح الموافقة على نسبة 9 في المائة كمعدل عادل لاسترداد التكاليف، يقيم توازنا بين مركز الجهات المانحة والتقدم اللازم لبلوغ الاسترداد الكامل للتكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus