Cross-border bank lending nevertheless remains weighed down by continuing financial difficulties faced by advanced country banks. | UN | لكن الإقراض المصرفي عبر الحدود يظل مع ذلك متأثرا باستمرار الصعوبات المالية التي تواجهها المصارف في البلاد المتقدمة. |
While bank lending has undergone a recovery in parts of Asia, it continues to be subdued in other regions. | UN | وعلى الرغم من أن الإقراض المصرفي قد انتعش في بعض أجزاء آسيا، فقد ظل فاترا في المناطق الأخرى. |
Loans advanced to facilitate commercial activities still constitute the most important component of bank lending to the private sector. | UN | وما زالت القروض المقدمة لتيسير الأنشطة التجارية تشكل أهم عنصر في الإقراض المصرفي للقطاع الخاص. |
bank lending is more important in Latin America than in economies with deep capital markets. | UN | وتكتسـي القروض المصرفية في أمريكا اللاتينية أهمية أكبـر ممـا هي عليه في الاقتصادات التي تتمتع بأسواق قويـة لرأس المال. |
However, commercial bank lending has never been a major source of external financing for most African countries. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
bank lending was also affected by the turbulence on international financial markets. | UN | وتأثر الإقراض المصرفي أيضا بالاضطراب في الأسواق المالية الدولية. |
The recovery in international bank lending to the region has been very slow, especially when compared to bond placements. | UN | وكان الانتعاش في الإقراض المصرفي الدولي في المنطقة بطيئا للغاية خاصة عند مقارنته بإيداعات السندات. |
The public sector also continued to expand and because bank lending also increased, activities also increased in the private sector. | UN | كما واصل القطاع العام توسعه، ونظراً لزيادة الإقراض المصرفي أيضاً، فإن أنشطة القطاع الخاص ارتفعت هي أيضاً. |
There was some revival in cross-border bank lending to developing countries, although this continues to be subdued, with banks in the euro area still facing deleveraging pressures. | UN | وحدث شيء من الانتعاش في الإقراض المصرفي العابر للحدود إلى البلدان النامية، مع أن ذلك لا يزال ضعيفا، لأن المصارف في منطقة اليورو لا تزال تواجه ضغوطا متصلة بخفض نسبة الديون. |
In addition, bank lending in the United States continued to rise, and a number of banks in Europe decided to pre-pay the long-term loans they had borrowed from the European Central Bank. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر تزايد الإقراض المصرفي في الولايات المتحدة، وقرر عدد من المصارف في أوروبا إجراء تسديد مسبق للقروض الطويلة الأجل التي كانت قد اقترضتها من المصرف المركزي الأوروبي. |
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. | UN | وفي منطقة اليورو، انخفضت علاوات المخاطر المتعلقة بالسندات السيادية في البلدان المثقلة بالديون انخفاضاً ملحوظاً، غير أن الاقتصاد الحقيقي تثقله برامج التقشف وضعف الإقراض المصرفي واستمرار الارتياب، وبتراجُع هذه العوامل يُتوقع أن يحدث انتعاش تدريجي جدا ليس إلا. |
Internally, large current account deficits and unsustainable bank lending in recent years pose threats to growth. | UN | وفيما يتعلق بالعوامل الداخلية، يشكل العجز الكبير في الحساب الجاري وعدم استدامة الإقراض المصرفي في السنوات الأخيرة تهديدات للنمو. |
Gross fixed capital formation had yet to recover, while bank lending to insurance corporations, other financial intermediaries and non-finance corporations had dried up. | UN | ولم ينتعش بعد تكوين رأس المال الإجمالي، بينما جف الإقراض المصرفي لشركات التأمين، والوسطاء الماليين الآخرين، والشركات غير المالية. |
The sharpest drop was in international bank lending to emerging economies, with a total net inflow of $400 billion in 2007 becoming a net outflow of more than $80 billion in 2009. | UN | وكان أكبر انخفاض في الإقراض المصرفي الدولي للاقتصادات الناشئة، مع تدفق صاف بلغ إجماليه 400 بليون دولار في عام 2007 ليصبح تدفقاً صافياً يزيد على 80 بليون دولار في 2009. |
17. Other components of private capital flows to developing countries, including international bank lending and portfolio investments, have continued to recover following the crisis. | UN | 17 - وواصلت العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية انتعاشها بعد الأزمة، ويشمل ذلك الإقراض المصرفي الدولي واستثمارات الحافظات. |
In Asia, bank lending now amounts to around 50 per cent of GDP. | UN | وفي آسيا، تبلغ نسبة القروض المصرفية حاليا نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Market interest rates are dropping, enabling the acceleration of bank lending activities and stimulating investment. | UN | إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات. |
bank lending peaked in 2000 at $604 million. | UN | ووصلت القروض المصرفية ذروتها في عام 2000 إذ بلغت 604 ملايين دولار. |
However commercial bank lending, particularly to sub-Saharan Africa, was negligible. | UN | غير أن إقراض المصارف التجارية لا سيما إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى كان غير ذي شأن. |
In Saudi Arabia, monetary conditions have improved since the beginning of 2011 as liquidity, bank lending and deposit growth are all increasing. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، تحسنت الأوضاع النقدية منذ بداية عام 2011 إذ يزداد كل من السيولة والإقراض المصرفي ونمو الودائع. |
Over the past two decades, bank lending for human resource development has largely been directed to education, particularly basic education. | UN | ٥١١ - وفي العقدين الماضيين وجهت غالبية قروض البنك لتنمية الموارد البشرية نحو التعليم، ولا سيما التعليم اﻷساسي. |
As in traditional bank lending, operating costs associated with lending a small amount may discourage investors. | UN | :: على غرار قروض المصارف التقليدية فإن التكاليف المقترنة بإقراض مبلغ صغير قد لا تشجع المستثمرين على الإقراض. |
29. Lending for human resources development has tripled since the early 1980s and now accounts for 15 per cent of total bank lending. | UN | ٩٢ - ولقد زاد اﻹقراض من أجل تنمية الموارد البشرية إلى ثلاثة أضعاف ما كان عليه في وقت مبكر من الثمانينات وهو يبلغ اﻵن نسبة ١٥ في المائة من مجمل القروض التي يقدمها البنك. |
These countries have little access to bond markets and to medium to long-term commercial bank lending. | UN | وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل. |
The World Bank was actively pursuing the poverty eradication strategy that had been developed following its World Development Report 1990, and bank lending for poverty eradication projects had continued to increase. | UN | فقد انتهج البنك الدولي استراتيجية نشطة للقضاء على الفقر، وضعها بعد إصدار تقريره عن " التنمية في العالم لعام ١٩٩٠ " ، واستمرت القروض المقدمة من البنك لمشاريع القضاء على الفقر في الزيادة. |
Asian borrowers were the main recipients among developing countries of loans from banks in the 1980s; and seven countries from this region accounted for a large share of bank lending to developing countries in 1992-1994. | UN | وكان المقترضون اﻵسيويون هم المستفيدين الرئيسيين بين البلدان النامية من القروض المقدمة من المصارف في الثمانينات؛ وتمتعت سبعة بلدان من هذه المنطقة بنصيب كبير من اﻹقراض المصرفي المقدم إلى البلدان النامية في الفترة ٢٩٩١-٤٩٩١. |