"bank of japan" - Traduction Anglais en Arabe

    • بنك اليابان
        
    • مصرف اليابان
        
    • وبنك اليابان
        
    • البنك المركزي الياباني
        
    • لبنك اليابان
        
    The Bank of Japan has recently published statistics on Japanese portfolio investment abroad, but these statistics remain at a fairly aggregate level. UN ونشر بنك اليابان مؤخراً إحصاءات عن الاستثمارات اليابانية في الحوافظ المالية في الخارج، وإن كانت هذه الاحصاءات تظل على مستوى مجمل إلى حد ما.
    Just before the Bank of Japan flooded the market with Yen to weaken their currency. Open Subtitles فقط قبل أن يغمر بنك اليابان السوق
    At the same time, the Bank of Japan has allowed short-term interest rates to edge up, and this gradual move, which began in July 1994, is likely to continue. UN وفي الوقت ذاته، سمح بنك اليابان برفع أسعار الفائدة لﻷجل القصير، ومن المحتمل أن تستمر هذه الخطوة التدريجية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    The Bank of Japan offered up to $10.2 billion in subordinated loans to banks to bolster their depleted capital. UN :: قدم مصرف اليابان مبلغاً تصل قيمته إلى 10.2 بلايين دولار إلى المصارف في شكل قروض ثانوية لدعم رؤوس أموالها المستنفدة.
    The Bank of Japan continues to maintain an easy money policy, with the official discount rate at the record low level of 0.5 per cent. UN ويواصل مصرف اليابان اتباع سياسة نقدية سهلة، حيث يبلغ سعر الخصم الرسمي مستوى انخفاض قياسي قدره ٠,٥ في المائة.
    Not every country’s central bank – not even every “friendly” country’s central bank – has been invited to join the swap-lines club. Membership is restricted to the United States Federal Reserve, the Bank of England, the European Central Bank, the Bank of Japan, the Swiss National Bank, and the Bank of Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    Third, benchmark interest rates are already near zero, and have been for a while. This undermines the potency of monetary policy notwithstanding bold and imaginative efforts by the Bank of Japan to inject liquidity into the economy. News-Commentary والثالث أن معدلات الفائدة القياسية تقترب بالفعل من الصفر، وكانت كذلك لفترة من الوقت. وهذا من شأنه أن يقوض من فاعلية السياسة النقدية على الرغم من الجهود الجريئة المبتكرة التي يبذلها بنك اليابان لضخ السيولة إلى شرايين الاقتصاد.
    NEW YORK – The recent decision by the Bank of Japan to increase the scope of its quantitative easing is a signal that another round of currency wars may be under way. The BOJ’s effort to weaken the yen is a beggar-thy-neighbor approach that is inducing policy reactions throughout Asia and around the world. News-Commentary نيويورك ــ كان القرار الأخير الذي اتخذه بنك اليابان بزيادة نطاق التيسير الكمي بمثابة الإشارة إلى أن جولة أخرى من حروب العُملة ربما تكون في الطريق إلينا. إن محاولة بنك اليابان إضعاف قيمة الين الياباني تندرج تحت نهج إفقار الجار الذي يستحث ردود فعل سياسية في مختلف أنحاء آسيا والعالم.
    That is why Bank of Japan Governor Haruhiko Kuroda should respond accordingly if the tax increase has a deflationary impact. In doing so, he would avoid the criticism that former Bank of England Governor Mervyn King faced for supporting a consumer-tax hike in 2011 but failing to use monetary policy to offset its recessionary effects. News-Commentary ويتعين على هاروهيكو كورودا محافظ بنك اليابان لهذا السبب، أن يستجيب وفقاً لذلك، إذا خلفت الزيادة الضريبية تأثيراً انكماشيا. وهو بهذا يتجنب الانتقادات التي واجهها محافظ بنك إنجلترا السابق ميرفين كنج عندما أعلن تأييده لزيادة ضريبة الاستهلاك في عام 2011 ولكنه فشل في استخدام السياسة النقدية للتعويض عن التأثيرات الانكماشية.
    The third development occurred in Japan, where the newly-elected Liberal Democratic government of Shinzo Abe, commanding a two-thirds parliamentary majority, is pressing the Bank of Japan to stimulate growth – a “discussion” that looks set to evolve into something much more assertive. News-Commentary أما التطور الثالث فقد حدث في اليابان، حيث بدأت حكومة شنزو آبي من الحزب الديمقراطي الليبرالي، المنتخبة حديثاً والتي تستحوذ على أغلبية الثلثين في البرلمان، في الضغط على بنك اليابان لحمله على تحفيز النمو ــ وهي "المناقشة" التي من المتوقع أن تتطور إلى شيء أكثر صلابة.
    Abe has demanded that the Bank of Japan pursue a quantitative-easing strategy that will deliver an inflation rate of 2-3% and weaken the yen. He will soon appoint a new BOJ governor and two deputy governors, who will, one presumes, be committed to this goal. News-Commentary وربما يوشك هذا على بلوغ منتهاه. فقد طالب آبي بأن يتبع بنك اليابان استراتيجية التيسير الكمي التي ستدفع معدل التضخم إلى الارتفاع إلى 2% إلى 3% وتضعف الين. وقريباً سوف يعين محافظاً جديداً لبنك اليابان ونائبين للمحافظ، والذين من المفترض أن يلتزموا بتحقيق هذا الهدف.
    Similarly, the technocrats at the Bank of Japan surely realize that they could manage the economy far more effectively if they swore off anachronistic exchange-rate intervention techniques and switched whole-heartedly to modern interest-rate targeting rules such as those used by the US Federal Reserve and the European Central Bank. News-Commentary وبصورة مماثلة، لابد وأن يكون التكنوقراطيون في بنك اليابان قد أدركوا أنهم يستطيعون إدارة الاقتصاد على نحو أكثر فعالية إذا ما تخلوا عن أساليب التدخل في تحديد أسعار الصرف التي لا تخلو من مفارقات وتحولوا بإخلاص إلى القواعد الحديثة الخاصة باستهداف سعر الصرف كتلك التي يستخدما بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة والبنك المركزي الأوروبي.
    The US, in an effort to prevent deflation and stem rising unemployment, initiated a massive QE program, with the United Kingdom following suit. At first, the Bank of Japan hesitated to adjust its monetary policy accordingly, allowing the yen to appreciate – a decision that drove the country’s long-stagnant economy into recession. News-Commentary وهذا هو ما حدث على وجه التحديد بعد الأزمة الاقتصادية العالمية. في محاولة لمنع الانكماش ووقف ارتفاع معدلات البطالة، أطلقت الولايات المتحدة برنامج التيسير الكمي على نطاق هائل، ثم حذت المملكة المتحدة حذوها. في مستهل الأمر، تردد بنك اليابان في تعديل سياسته النقدية وفقاً لذلك التطور، الأمر الذي سمح بارتفاع قيمة الين ــ الأمر الذي دفع اقتصاد البلاد الذي ظل فاتراً لفترة طويلة إلى الركود.
    The Bank of Japan also introduced unconventional measures by buying stocks directly from financial institutions. UN كما اتخذ مصرف اليابان تدابير غير تقليدية بشرائه الأسهم من المؤسسات المالية مباشرة.
    Since then the currency has risen to 107 despite massive intervention by the Bank of Japan. UN ومنذ ذلك الوقت ارتفعت قيمة الين إلى 107 ينات للدولار، على الرغم من تدخل مصرف اليابان بقوة.
    The Bank of Japan has expanded the size of its quantitative easing programme and raised its inflation target to 2 per cent. UN وقام مصرف اليابان بتوسيع نطاق برنامجه للتيسير الكمي ورفع معدل التضخم الذي يستهدفه إلى 2 في المائة.
    The Bank of Japan has also explicitly defined its target to raise inflation to 2 per cent by 2015. UN كما حدد مصرف اليابان صراحة هدفه المتمثل في رفع معدل التضخم ليبلغ 2 في المائة بحلول عام 2015.
    This concern has been reflected, for example, in complaints about intervention by China and other emerging markets to prevent currency appreciation. Likewise, successive rounds of quantitative easing by the US Federal Reserve in 2009-2014, the Bank of Japan since 2013, and the European Central Bank since earlier this year, resulted in depreciations of the dollar, yen, and euro, respectively. News-Commentary وقد انعكس هذا التخوف على سبيل المثال في الشكاوى بشأن تدخل الصين وغيرها من الأسواق الناشئة لمنع ارتفاع قيمة العملة. وعلى نحو مماثل، أسفرت جولات متعاقبة من التيسير الكمي من قِبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي في الفترة من عام 2009 إلى 2014، وبنك اليابان منذ عام 2013، والبنك المركزي الأوروبي منذ أوائل هذا العام، عن انخفاض قيمة الدولار والين واليورو على التوالي.
    Since the start of the financial crisis, the Fed, the European Central Bank, the Bank of England, and the Bank of Japan have used QE to inject more than $4 trillion of additional liquidity into their economies. When these programs end, governments, some emerging markets, and some corporations could be vulnerable. News-Commentary إن حجم برامج التيسير الكمي ليس موضع شكل. فمنذ بداية الأزمة المالية، استخدم بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان التيسير الكمي لضخ أكثر من 4 تريليون دولار من السيولة الإضافية إلى شرايين اقتصاداتها. وعندما ينتهي العمل بهذه البرامج فإن الحكومات وبعض الأسواق الناشئة وبعض الشركات قد تصبح عُرضة للخطر. وينبغي لها أن تتوخى الحذر.
    The Bank of Japan is expected to maintain a zero interest rate and the supplement of a heterodox quantitative target until deflation is eradicated. UN ويتوقع أن يُبقي البنك المركزي الياباني على سعر الفائدة عند مستوى الصفر وتكملته بهدف كمي مبتدَع حتى يتم القضاء على التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus