bank secrecy is not an obstacle to granting mutual legal assistance, although this is not directly regulated by the Law. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية عقبة أمام منح المساعدة القانونية المتبادلة، ولو أنَّ القانون لا ينظم ذلك الأمر مباشرة. |
bank secrecy does not seem to present an obstacle for granting assistance. | UN | ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية تشكّل عقبة تعترض سبيل منح المساعدة. |
bank secrecy does not seem to present an obstacle to domestic investigation. | UN | ولا يبدو أنَّ مبدأ السرية المصرفية يشكّل عقبة أمام التحقيقات الداخلية. |
Orders under section 154 of POCA allow for bank secrecy to be waived with respect to the proceeds of crime. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
In compliance with UNCAC, the UK does not decline to provide assistance on grounds of bank secrecy. | UN | وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية. |
It was crucial that there should be universal standards severely limiting bank secrecy and facilitating access to financial documents by investigators. | UN | وإن من المهم أن توجد معايير عالمية تحد على نحوٍ صارم من سرية المصارف وتُسهِّل حصول المحققين على الوثائق المالية. |
bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. | UN | ولا تطبق السرية المصرفية في بوروندي؛ ومن ثم ليس من الضروري سن تشريع بشأن هذه المسألة. |
Such power implies that appropriate exceptions are made to the principle of bank secrecy. | UN | وتنطوي هذه السلطة على إجراء استثناءات مناسبة لمبدأ السرية المصرفية. |
In an answer to a further question, Namibia indicated that bank secrecy was not an obstacle to the provision of mutual legal assistance. | UN | وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Germany specifically indicated that bank secrecy did not exist in German criminal law. | UN | وأشارت ألمانيا على وجه الخصوص إلى أن السرية المصرفية غير واردة في القانون الجنائي الألماني. |
States parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية. |
It is worth noting in this context that bank secrecy as practiced in Liechtenstein does not provide protection to terrorists and their financial activities. | UN | وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن السرية المصرفية التي تمارسها ليختنشتاين لا تسمح بحماية الإرهابيين وأنشطتهم المالية. |
bank secrecy in no way poses an obstacle to combating the financing of terrorism. | UN | ولا تشكل السرية المصرفية بأي حال من الأحوال عقبة تمنع مكافحة تمويل الإرهاب. |
States Parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية. |
States Parties shall not refrain from acting under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ اجراء بمقتضى أحكام هذه الفقرة بداعي السرية المصرفية. |
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. | UN | ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة. |
bank secrecy is not a ground for declining MLA and bank records may be provided upon request. | UN | ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة، ويمكن تقديم السجلات المصرفية عند الطلب. |
Please outline Venezuela's legislation relating to bank secrecy. | UN | يرجى تقديم وصف موجز للتشريعات الفنزويلية المتعلقة بالسرية المصرفية. |
(iv) Removal of bank secrecy impediments to efforts directed at preventing, investigating and punishing money-laundering; | UN | ' ٤ ' إزالة المعوقات المتمثلة في سرية المصارف أمام الجهود الرامية إلى منع غسل اﻷموال والتحري عنه ومعاقبته؛ |
For example, in one State party, bank secrecy requirements could not be lifted before a criminal investigation was opened. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن في إحدى الدول الأطراف رفع شروط السرِّية المصرفية قبل فتح تحقيق جنائي في القضية. |
bank secrecy, criminal record and jurisdiction | UN | سرية العمل المصرفي والسجلُّ الجنائي والولاية القضائية |
5. A State shall not decline to render mutual legal assistance under this Annex on the ground of bank secrecy. | UN | 5 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تمتنع عن تبادل المساعدة القانونية بموجب هذا المرفق بحجة سرية العمليات المصرفية. |
Otherwise, de facto bank secrecy in the transmitting State can result. | UN | وإلا فيمكن أن يسفر ذلك عن سرية مصرفية فعلية لدى الدولة المرسلة. |
Freezing, seizing and confiscation; bank secrecy (articles 31, 40) | UN | التجميد والحجز والمصادرة؛ والسرية المصرفية (المادتان 31 و40) |
2. States Parties may not refuse a request for mutual legal assistance on the ground of bank secrecy. | UN | ٢ - لا يجوز للدول اﻷطراف التذرع بسرية المعاملات المصرفية لرفض طلب لتبادل المساعدة القانونية. |
:: bank secrecy provisions have facilitated corruption and official development assistance (ODA) diversion in the last decade. | UN | :: لقد أدت الأحكام المتعلقة بسرية المصارف إلى تسهيل الفساد وتحويل مسار المساعدة الإنمائية الرسمية في العقد الماضي. |
The supplementary report (S/2002/601) states that custodianship is a matter of judicial decision and freezing of assets is left to the discretion of the competent authorities as provided by the socialist public prosecutor law and the bank secrecy law. | UN | وينص التقرير التكميلي على أن الحراسة هي مسألة قرار قضائي وأن تجميد الأصول يتم تركه للسلطة التقديرية للسلطات المختصة كما هو مشار إليه في قانون المدعي العام الاشتراكي وقانون سرية البنوك. |
22. As noted in previous thematic reports, in most jurisdictions there were no significant issues with respect to bank secrecy, even in jurisdictions where bank secrecy rules were in place, although issues with regard to the lifting of bank secrecy were noted in a few jurisdictions. | UN | 22- على غرار ما أُشير إليه في التقارير المواضيعية السابقة، لم تُعرَض بصدد سرِّية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرِّية العمل المصرفي، ولكن أُشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرِّية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية. |
In order to report the financing of terrorism, which like in the case of reporting of suspicious money laundering activities, requires overriding bank secrecy and submitting such reports to the Financial Analysis Unit, then this requires a policy decision which would entail amending the Prevention of Money Laundering Act. | UN | وللإبلاغ عن عمليات تمويل الإرهاب التي تتطلب، على غرار حالات الإبلاغ عن أنشطة غسل الأموال المثيرة للشبهات، رفع السرية عن الأعمال المصرفية وتقديم تلك التقارير إلى وحدة التحليل المالي، يلزم اتخاذ قرار بشأن السياسات المتبعة يُعدل على إثره قانون منع غسل الأموال. |
bank secrecy cannot be an obstacle to the provision of assistance. | UN | ولا يمكن للسرية المصرفية أن تكون عائقاً أمام تقديم المساعدة. |