In the Philippines we have strengthened our banking sector and fiscal position through tough reforms that have blunted the full force of the global crisis. | UN | وقد قمنا، في الفلبين، بتعزيز القطاع المصرفي والموقف المالي عبر إصلاحات صارمة للحد من قوة اندفاع الأزمة العالمية. |
This is opening new opportunities in local areas that benefit from such flows for developing the banking sector and creating new income-generating activities. | UN | ويتيح ذلك فرصا جديدة في المناطق المحلية المستفيدة من هذه التدفقات لتطوير القطاع المصرفي وخلق أنشطة جديدة مدرّة للدخل. |
However, in order to strengthen the banking sector and the financial markets more effective policies were required. | UN | ورغم ذلك، فإن تعزيز القطاع المصرفي والأسواق المالية يتطلب أيضا العمل بسياسات أكثر فعالية. |
The Government had also encouraged the banking sector and non-governmental organizations to provide credit and capital to women. | UN | وقد شجعت الحكومة أيضا القطاع المصرفي والمنظمات غير الحكومية على تقديم الائتمان ورؤوس اﻷموال للمرأة. |
The Act provides the Reserve Bank of Vanuatu, as regulator for the banking sector and other deposit-takers with monitoring and enforcement powers and creates a number of offences for breaches of the Act. | UN | ويخول القانون لمصرف الاحتياطي لفانواتو، بوصفه الجهاز التنظيمي للقطاع المصرفي وسائر مؤسسات الإيداع، صلاحيتي الرصد والإنفاذ، وينشئ عددا من الجرائم عن انتهاكات القانون. |
But Volcker has also been a prominent critic of the dangers of currency volatility. What is the link between nostalgia for a simplified and less risky banking sector and the wish to reintroduce a currency system that also seems a relic of the past? | News-Commentary | ولكن فولكر كان أيضاً من أبرز المنتقدين للمخاطر المرتبطة بتقلب أسعار العملات. ولكن ما هو الرابط بين الحنين إلى قطاع مصرفي مبسط وأقل خوضاً للمخاطر وبين الرغبة في العودة إلى نظام العملة الذي يبدو أيضاً من مخلفات الماضي؟ |
The representative of Morocco said that his country was also in the process of accounting reform in the banking sector and that the secretariat's report would be most useful. | UN | وقال ممثل المغرب إن بلده يجتاز أيضا عملية إصلاح محاسبي في القطاع المصرفي وإن تقرير اﻷمانة سيكون في غاية الفائدة. |
- Article 39, paragraph 1: take measures that specifically cover relations with the banking sector and cooperation with private entities; | UN | - المادة 39، الفقرة 1: اتخاذ تدابير تغطي بصفة محددة العلاقات مع القطاع المصرفي والتعاون مع كيانات القطاع الخاص؛ |
The Team has been deepening engagement with the private sector, in particular airlines and energy and insurance companies, in addition to its long-standing engagement with the banking sector and financial regulators. | UN | وقد أخذ الفريق يوثق تفاعله مع القطاع الخاص، وخصوصاً شركات الخطوط الجوية والطاقة وشركات التأمين، إضافة إلى تفاعله الطويل الأمد مع القطاع المصرفي والهيئات التنظيمية المالية. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. | UN | وينبغي أن تتدخل الحكومات للحد من فشل الأسواق في القطاع المصرفي والقيام باستثمارات ضخمة في الزراعة والصناعة بغية خلق القدرات الإنتاجية وفرص العمل اللائق. |
This was largely due to a single report of suspicions emanating from the banking sector and amounting to over SwF 18.6 million; the report was transmitted to the criminal prosecution authorities and is still being processed. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى بلاغ واحد من القطاع المصرفي عن معاملات مشبوهة بقيمة 18.6 مليون فرنك سويسري؛ وقد أحيل البلاغ إلى سلطات الملاحقة الجنائية، وما زالت هذه القضية قيد النظر. |
A panel discussion could bring together representatives from authorities supervising the banking sector, and from financial institutions to provide information on their perspectives and approaches. | UN | ويمكن أن تضم حلقة المناقشة ممثِّلين من السلطات المشرفة على القطاع المصرفي ومن المؤسسات المالية من أجل تقديم معلومات عن وجهات النظر والنُّهُج التي تتبنَّاها هذه السلطات والمؤسسات. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. | UN | وينبغي أن تتدخل الحكومات للحد من فشل الأسواق في القطاع المصرفي والقيام باستثمارات ضخمة في الزراعة والصناعة بغية خلق القدرات الإنتاجية وفرص العمل اللائق. |
These countries' exposure to the unwinding of carry trades could eventually lead to severe stress in the domestic banking sector and a decline in household consumption, with strongly adverse consequences for growth. | UN | ويمكن أن يسبب إنهاء عمليات المناقلة في هذه البلدان ضغوطاً شديدة قد تهدد توازن القطاع المصرفي المحلي، وانخفاضاً في استهلاك الأسر المعيشية، ونتائج سلبية على النمو. |
The Central Bank of Nigeria had restructured the banking sector and conducted regular inspections of all banks for the purposes of combating money-laundering and the financing of terrorism. | UN | وأعاد المصرف المركزي لنجيريا تشكيل هيكل القطاع المصرفي وقام بالتفتيش بصورة منتظمة على جميع المصارف من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
The gradual reduction in commercial transactions by the Central Bank is intended to revitalize both the commercial banking sector and the management of credit in the economy, with obvious advantages for the system of direct negotiations between banks and investors. | UN | ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين. |
42. Financial sector reforms, including in the banking sector and the capital market, are important for attracting international resources. | UN | 42 - وتكتسي إصلاحات القطاع المالي، بما فيها القطاع المصرفي وسوق رأس المال، أهمية بالنسبة لاجتذاب الموارد الدولية. |
(iii) It was also agreed that the existence of a healthy financial system, governed by a good regulatory framework and strong supervision which would oversee the operations of the banking sector and the securities and insurance sectors, is an important prerequisite in preventing financial crises. | UN | ' ٣ ' اتفق أيضا على أن من الشروط المسبقة الهامة لمنع اﻷزمات المالية وجود نظام مالي سليم يخضع ﻹطار تنظيمي جيد وإشراف متين على عمليات القطاع المصرفي وقطاعي اﻷوراق المالية والتأمين. |
Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements. | UN | يبدو أن من العناصر الحاسمة في السياسة العامة مساعدة الشركات في الحصول على تمويل كاف بتعزيز القطاع المصرفي المحلي، ودعم الشركات للاستفادة من الأسواق المالية الدولية. |
There was an urgent need to define a strategy to reverse those negative flows, including appropriate measures to increase FDI flows to the developing countries, reform the international banking sector and solve the external debt problem of the developing countries. | UN | وهناك حاجة مُلِحة لوضع استراتيجية لعكس تلك التدفقات السلبية، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة لزيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية وإصلاح القطاع المصرفي الدولي وحل مشكلة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية. |
Further consolidation of the banking sector and supplementary stimulus measures could, together with baseline expectations of global recovery in 2009, brighten growth prospects for CIS in 2010. | UN | وبوسع المزيد من التعزيز للقطاع المصرفي والتدابير الحفازة التكميلية، إلى جانب التوقعات الأساسية للانتعاش العالمي عام 2009، أن تحسن فرص النمو لرابطة البلدان المستقلة عام 2010. |
Interesting and valuable information might be available on revenue mobilization; food-security mechanisms; sectoral investment programmes; external-debt management; savings and interest-management policies, and capital repatriation; and the enabling environment for trade, including the legal framework, a well-functioning banking sector and a diversified capital market. | UN | وقال إنه قد يكون هناك معلومات جديرة بالاهتمام وقيﱠمة بشأن تعبئة اﻹيرادات وآليات اﻷمن الغذائي؛ وبرامج الاستثمار القطاعي؛ وإدارة الديون الخارجية؛ والوفورات وسياسات إدارة الفوائد، وإعادة رؤوس اﻷموال إلى أوطانها والبيئة المواتية للتجارة، بما في ذلك اﻹطار القانوني، ووجود قطاع مصرفي حسن اﻷداء وسوق مالية متنوعة. |