"banned weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسلحة محظورة
        
    • الأسلحة المحظورة
        
    • الأسلحة المحرمة
        
    Ukraine had never used and would never use banned weapons. UN فأوكرانيا لم تستخدم أبدا، ولن تستخدم مطلقا أسلحة محظورة.
    The United States of America and the United Kingdom had used banned weapons, including depleted uranium. UN والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى قد استخدمتا أسلحة محظورة ولا سيما اليورانيوم المنضﱠب.
    Its aim is to prevent the misuse of items legally imported into Iraq for the illegal purposes of production or acquisition of banned weapons. UN وهي ترمي إلى منع إساءة استعمال اﻷصناف المستوردة قانونا إلى العراق في اﻷغراض غير المشروعة لانتاج أسلحة محظورة أو الحصول عليها.
    This Ordinance sets out criminal penalties that vary in accordance with the nature of the banned weapons and the seriousness of the acts committed. UN وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة.
    The import, distribution, brokering, possession, transport and transit of banned weapons in the national territory shall be prohibited, regardless of their object or purpose. " UN ويحظر استيراد الأسلحة المحظورة وتوزيعها والسمسرة فيها وحيازتها ونقلها وعبورها في الإقليم الوطني بصرف النظر عن هدفها أو غايتها``.
    The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    It appears that within an exclusion zone against heavy weapons, internationally banned weapons are being tested against a city and its inhabitants, for the entire world to watch. UN ويبدو أنه يجري أمام أعين العالم كله تجريب أسلحة محظورة دوليا ضد مدينة وسكانها داخل منطقة محظور فيها وجود أية أسلحة ثقيلة.
    His Government was a strong supporter of the Oslo Convention and had already implemented some of its provisions by decommissioning certain banned weapons. UN 8- وأضاف أن حكومته تؤيد اتفاقية أوسلو بشدة وسبق لها أن نفذت بعض أحكامها بوقف استعمال أسلحة محظورة معيّنة.
    The Indonesian Government and the highest commanders of the Indonesian Army violated international humanitarian law by targeting civilians; conducting indiscriminate military attacks, some involving the use of banned weapons like napalm; and pillaging and unnecessarily destroying civilian property; UN انتهكت الحكومة الإندونيسية وكبار قادة الجيش الإندونيسي القانون الإنساني الدولي باستهدافهم المدنيين؛ وقاموا بهجمات عسكرية دون تمييز اشتمل بعضها على استعمال أسلحة محظورة مثل النابالم؛ مع نهب ممتلكات المدنيين وتدميرها بدون داعٍ؛
    1/ I.e., those which have permitted uses but which could be used for the acquisition of banned weapons. UN )١( أي التي لها استخدامات مسموح بها ولكن يمكن أن تستخدم لاقتناء أسلحة محظورة.
    Recognizing this importance, in 2003 my country launched its voluntary initiative to renounce all programmes related to the production of internationally banned weapons and is convinced that the best way to maintain international peace and security is through the total and complete elimination of all weapons of mass destruction, nuclear weapons first and foremost. UN وإدراكا من ليبيا لتلك الأهمية، قامت في عام 2003 بإطلاق مبادرتها الطوعية للتخلي عن جميع البرامج الخاصة بإنتاج أسلحة محظورة دوليا، مؤكدة بذلك أن أفضل طريق للحفاظ على السلم والأمن الدوليين هو التخلص التام والكامل من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    On 19 December 2003 the Great Jamahiriya announced, without being compelled to do so, that it was renouncing all programmes and facilities that could be used to produce internationally banned weapons and would work to strengthen that policy. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 (ف) أعلنت الجماهيرية العظمى طواعية التخلص من كل البرامج والمعدات التي قد تؤدي إلى إنتاج أسلحة محظورة دوليا، وأنها سوف تواصل تعزيز هذه السياسة.
    In brief, the concept is based on regular inspection of facilities of concern, on an inventory of all dual-purpose items (i.e. those which have permitted uses but which could be used for the acquisition of banned weapons) and on following the fate of all inventoried items. UN وبإيجاز يستند هذا المفهوم إلى التفتيش المنتظم للمرافق التي تثير القلق وإلى خصم جميع البنود المزدوجة الغرض )أي البنود ذات الاستخدامات المسموح بها ولكن يمكن استعمالها في اقتناء أسلحة محظورة(، وإلى تتبع مصير جميع البنود التي تم حصرها.
    They completed the process of establishing a system to monitor Iraq's dual-purpose industries (i.e., those that have non-proscribed uses but which could be used to acquire banned weapons capabilities) aimed at monitoring Iraq's compliance with its obligations not to reacquire such banned capabilities. UN وانتهت البعثة والفرقة من إقامة نظام لرصد صناعات العراق المزدوجة الغرض )أي ذات الاستعمالات غير المحظورة ولكن يمكن استخدامها في اكتساب قدرات على استحداث أسلحة محظورة(، بغية رصد امتثال العراق لالتزاماته بعدم اكتساب تلك القدرات المحظورة.
    Mr. Laskri was found guilty of " incitement of citizens to take up arms against the State, membership in an armed group, and possession of banned weapons and of leaflets likely to harm national interests - acts that are criminalized and punishable under articles 77, 87 and 96 of the Criminal Code and article 7 of Legislative Decree No. 92/3 " . UN فحكمت على السيد العسكري بتهمة " تحريض المواطنين على حمل السلاح ضد سلطة الدولة، والانتماء إلى جماعات مسلحة، وحيازة أسلحة محظورة ومنشورات تضر المصالح الوطنية، وهي أفعال تحددها وتعاقب عليها المواد 77 و87 و96 من القانون الجنائي والمادة 7 من المرسوم التشريعي رقم 92/3 " .
    In that respect, I have to make it clear that in the history of the existence of the Zionist regime, there has been nothing but crimes: the killing of men, women and children in Palestine, the use of banned weapons and the stockpiling of nuclear weapons, indiscriminate assassinations, attacks on civilians and aid convoys in international waters, and war crimes in Lebanon and Palestine. UN وفي ذلك الصدد، أقول بكل الوضوح إن تاريخ النظام الصهيوني منذ أن وُجد لا يعرف سوى الجرائم: قتل الرجال والنساء والأطفال في فلسطين، استخدام الأسلحة المحظورة وتكديس الأسلحة النووية، الاغتيالات العشوائية، الاعتداء على المدنيين وقوافل المساعدات في المياه الدولية، وجرائم الحرب في لبنان وفلسطين.
    Just as the usage of internationally banned weapons (depleted uranium, phosphorus, cluster, nails) in daily attacks led to a increasing the number of pulmonary and neurological diseases , and heart attacks as well as long term negative effects that might appear with time. UN كما أدى استخدام الأسلحة المحظورة دولياً (اليورانيوم المخصَّب، الفوسفوري، الانشطاري والمسماري) في الاعتداءات اليومية، إلى ارتفاع عدد الإصابات بالأمراض الرئوية والعصبية والأزمات القلبية فضلا عن الآثار السلبية التي تظهر في المدى البعيد.
    " Atomic, chemical and biological weapons of mass destruction, as well as chemicals and toxins or their precursors, ammunition and devices expressly intended to cause death or injury by means of these substances' toxic properties, shall be prohibited and banned by the State of Nicaragua, as shall the banned weapons referred to in international conventions signed and ratified by Nicaragua. UN ' ' تمنع دولة نيكاراغوا وتحظر أسلحة الدمار الشامل الذرية، والكيميائية، والبيولوجية، والمواد الكيميائية والسمية وسلائفها، والذخائر والأجهزة، التي تهدف صراحة إلى التسبب في الموت أو إلحاق الأذى استنادا إلى ما تتسم به هذه المواد من خصائص سمية، كما تمنع وتحظر الأسلحة المحظورة المشار إليها في الاتفاقيات الدولية التي وقعتها نيكاراغوا وصدقت عليها.
    It is truly unfortunate that countries possessing those banned weapons remain determined to keep and even to develop them. UN ومما يؤسف له حقا أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة المحرمة ما زالت مصرة على امتلاكها، بل على تطويرها كذلك.
    From December 1998 to 20 April 2000, this campaign of aggression has resulted in the deaths of 295 Iraqi civilians and injury to 860 others. I should also like to inform you that the aircraft in question, in their attacks, use internationally banned weapons containing depleted uranium. UN إن هذا العدوان المستمر قد أدى إلى استشهاد 295 مواطما مدنيا عراقيا وجرح 860 آخرين في الفترة منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 حتى 20 نيسان/أبريل 2000، كما أحيكم علما بأن تلك الطائرات تستخدم في عدوانها هذا الأسلحة المحرمة دوليا التي تحتوي على اليورانيوم المنضب.
    All these reports faithfully record the acts of the Israeli occupiers, including war crimes, and bear witness to deliberate attacks on civilians, the use of Palestinian civilians as human shields, the use of internationally banned weapons and violations of the Fourth Geneva Convention committed by the Israeli army by deliberately targeting civilians and destroying of civilian facilities, religious sites, hospitals and schools. UN هذا ولقد وثقت تلك التقارير ما ارتكبه الاحتلال الإسرائيلي من جرائم الحرب المتعمدة ضد السكان المدنيين. واستخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية، واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا. وتضمنت شهادات ووقائع حول انتهاكات الجيش الإسرائيلي لاتفاقية جنيف الرابعة، بصفة محددة، وذلك بالاستهداف المتعمد للمدنيين وتدمير المرافق المدنية والأماكن الدينية والمرافق الصحية والتعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus