"barriers between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحواجز بين
        
    • الحواجز القائمة بين
        
    • الفوارق بين
        
    This requires open minds and a breaking down of barriers between experts, between experts and non-experts and between cultures and religions. UN وهذا يتطلب أذهان متفتحة وإزالة الحواجز بين الخبراء وغير الخبراء وبين الثقافات واﻷديان.
    We maintain high hopes in interfaith dialogue as a means for building bridges to replace barriers between communities of different cultures and ethnicity. UN وتحدونا آمال كبيرة في الحوار بين الأديان بوصفه وسيلة لبناء الجسور لتحل محل الحواجز بين المجتمعات ذات الثقافات والأصول العرقية المختلفة.
    We maintain high hopes in interfaith dialogue as a means of building bridges rather than barriers between communities of different cultures and ethnicity. UN وتحدونا آمال كبيرة في الحوار بين الأديان بوصفه وسيلة لبناء الجسور بدلا من الحواجز بين المجتمعات ذات الحضارات والأصول العرقية المختلفة.
    Here, the barriers between the different instruments are removed and each individual budget is incorporated into one reintegration budget. UN وفي هذا الصدد، تُزال الحواجز بين مختلف الوسائل وتُدمج الميزانيات في ميزانية واحدة تخصص لإعادة الإدماج.
    :: We are deeply concerned by the barriers between leaders and young citizens. UN :: يساورنا قلق بالغ بسبب الحواجز القائمة بين القادة والمواطنين الشباب.
    Teams facilitate the breaking down of barriers between genders, age groups, races, ethnic groups and geographic biases. UN فالأفرقة تساعد في إزالة الحواجز بين الجنسين، وبين الفئات العمرية، والأجناس، والمجموعات الإثنية، وأوجه التحيز الجغرافي.
    The effective use of science, technology and innovation in this context will require breaking down barriers between disciplines. UN وتستلزم الاستفادة الفعالة من العلم والتكنولوجيا والابتكار في هذا السياق كسر الحواجز بين التخصصات.
    Secondly, the improvement of the international political climate has helped to tear down barriers between scientific groups in various countries. UN والثاني، أن تحسين المناخ السياسي الدولي ساعد على كسر الحواجز بين المجموعات العلمية في شتى البلدان.
    Members of the Committee then asked whether the Government had taken steps to favour integrationist multiracial organizations and movements and other means of eliminating barriers between races. UN ثم تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتأييد المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة اﻷعراق وغيرها من سبل إزالة الحواجز بين اﻷعراق.
    The Special Rapporteur applauds the implementation of various development and socio-economic projects aimed at breaking down barriers between Croats and other groups in Croatia. UN وتوصي المقررة الخاصة على تنفيذ مختلف المشاريع الانمائية والمشاريع الاجتماعية الاقتصادية التي تهدف إلى إزالة الحواجز بين الكروات والمجموعات اﻷخرى في كرواتيا.
    Members of the Committee then asked whether the Government had taken steps to favour integrationist multiracial organizations and movements and other means of eliminating barriers between races. UN ثم تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتأييد المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة اﻷعراق وغيرها من سبل إزالة الحواجز بين اﻷعراق.
    The Sphere broke down the barriers between worlds. We only followed. Open Subtitles الكرة حطمت الحواجز بين العوالم ونحن تبعناها فحسب
    World events in recent years and the removal of the barriers between East and West had made it possible to solve many problems which had appeared for years to be intractable. UN ولقد ساعدت اﻷحداث العالمية في السنوات اﻷخيرة وزوال الحواجز بين الشرق والغرب على التوصل إلى حلول للعديد من المشكلات التي بدت لسنوات طويلة مستعصية الحل.
    These are as follows: to break down barriers between sectors, to encourage high standards, to strengthen national culture, to cover all parts of the country, and to reach as many people as possible. UN وهذه المبادئ هي: إزالة الحواجز بين القطاعات، وتشجيع المستويات الرفيعة، وتوطيد الثقافة الوطنية، وتغطية جميع أنحاء البلاد، والوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    It also recommends that the State party create an environment of dialogue to address these issues with the minority communities concerned and that it further encourage and implement projects and policies to eliminate barriers between communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتهيئة بيئة للحوار مع الأقليات المعنية للتصدي لهذه المشاكل، ومواصلة التشجيع على وضع وتنفيذ مشاريع وسياسات ترمي إلى إزالة الحواجز بين المجتمعات.
    By promoting understanding and reconciliation, intercultural dialogue transcends barriers between and within cultures, serving as a valuable lever to counter ignorance, prejudice and exclusion. UN وبتعزيز التفاهم والمصالحة، يتخطى الحوار بين الثقافات الحواجز بين الثقافات وفي داخلها، ويشكل أداة هامة لمواجهة الجهل والتحيز والاستبعاد.
    It also recommends that the State party create an environment of dialogue to address these issues with the minority communities concerned and that it further encourage and implement projects and policies to eliminate barriers between communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتهيئة بيئة للحوار مع الأقليات المعنية للتصدي لهذه المشاكل، ومواصلة التشجيع على وضع وتنفيذ مشاريع وسياسات ترمي إلى إزالة الحواجز بين المجتمعات.
    7. The global system lessens barriers between States, rendering the transfer of peoples and goods less difficult. UN 7- وقد قلل النظام العالمي الحواجز بين الدول، مما جعل تنقل السكان ونقل البضائع أقل صعوبة.
    barriers between urban and rural, middle- and lower-class women were overcome. UN وهكذا تم التغلب على الحواجز القائمة بين النساء الحضريات والريفيات وبين نساء الطبقة الوسطى والطبقة الدنيا من المجتمع.
    The implementation of developmental, socio-economic and humanitarian projects aimed at breaking down barriers between groups will be important for the future, although the PoC has drawn attention to a lack of financial resources to achieve its goals. UN وتنفيذ مشاريع إنمائية واجتماعية اقتصادية وإنسانية ترمي إلى كسر الحواجز القائمة بين الجماعات سيكون مهما في المستقبل، وإن كانت اللجنة قد وجهت الانتباه إلى نقص الموارد المالية اللازمة لبلوغ أهدافها.
    Under the wall, the barriers between the people they had been pulled down, as it had happened during the Blitz of London. Open Subtitles تحت الحصار تقلصت الفوارق بين الشعب مثلما تقلصت فـى (لنـدن) تحت وطـأة الغارات الجويه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus