"based in part on" - Traduction Anglais en Arabe

    • يستند جزئيا إلى
        
    • تستند جزئيا إلى
        
    • يقوم جزئيا على
        
    • تستند جزئيا الى
        
    • تستند في جزء منها إلى
        
    • من ناحية على أساس
        
    Our commitment is based in part on our belief that the African Union is building a solid framework for economic policy based on the principles contained in NEPAD. UN والتزامنا يستند جزئيا إلى اعتقادنا بأن الاتحاد الأفريقي يبني إطارا متينا للسياسة الاقتصادية يقوم على المبادئ الواردة في الشراكة الجديدة.
    A report, based in part on a comprehensive security assessment, will be submitted to the Security Council by 1 August 2008 and will include possible adjustments to the Mission's mandate and strength. UN وسيقدم تقرير، يستند جزئيا إلى تقييم شامل للحالة الأمنية، إلى مجلس الأمن بحلول 1 آب/أغسطس 2008 وسيشمل التعديلات الممكنة على ولاية البعثة وقوامها.
    c Forecast, based in part on Project LINK (International research Group of Econometric Model Builders, with headquarters at the United Nations Secretariat. UN )ج( تنبؤ، يستند جزئيا إلى مشروع لينك )فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية، ويوجد مقره بأمانة اﻷمم المتحدة(.
    It was generally felt that such explanations could be based in part on the wording of the above proposal. UN وساد شعور بأن هذه الشروح يمكن أن تستند جزئيا إلى النص المقترح أعلاه.
    Also taking into account the fact that, despite the existence of a number of bilateral treaties and regional agreements, the use of international watercourses is still based in part on general principles and rules of customary law, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أيضا أنه، على الرغم من وجود عدد من المعاهدات الثنائية والاتفاقات اﻹقليمية، فإن استخدام المجاري المائية الدولية لا يزال يقوم جزئيا على أساس المبادئ والقواعد العامة للقانون العرفي،
    Figures for 1994 and 1995 are forecasts, based in part on Project LINK. UN اﻷرقام الخاصة بعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ هي تنبؤات تستند جزئيا الى مشروع )LINK(.
    Allegations of summary execution were made afterwards based in part on video evidence. UN ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو.
    b Forecasts, based in part on Project LINK, an international collaborative research group for econometric modelling, coordinated jointly by the Development Policy Analysis Division of the United Nations Secretariat, and the University of Toronto. UN (ب) تنبؤ يستند جزئيا إلى مشروع " لينك " ، وهو مجموعة بحثية تعاونية دولية لوضع النماذج الاقتصادية، نتشارك في تنسيقها شعبة تحليل السياسات الإنمائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة وجامعة تورنتو.
    b Forecasts, based in part on Project LINK, an international collaborative research group for econometric modelling, coordinated jointly by the Development Policy Analysis Division of the United Nations Secretariat, and the University of Toronto. UN (ب) تنبؤ يستند جزئيا إلى مشروع " لينك " ، وهو مجموعة بحثية تعاونية دولية لوضع النماذج الاقتصادية، تتشارك في تنسيقها شعبة تحليل السياسات الإنمائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة وجامعة تورنتو.
    b Forecasts, based in part on Project LINK, an international collaborative research group for econometric modelling, coordinated jointly by the Economic Monitoring and Assessment Unit of the United Nations Secretariat, and the University of Toronto. UN (ب) تنبؤ يستند جزئيا إلى مشروع " لينك " ، وهو مجموعة بحثية تعاونية دولية لوضع النماذج الاقتصادية القياسية تشترك في تنسيقها شعبة تحليل السياسات الإنمائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة وجامعة تورنتو.
    b Forecasts, based in part on Project LINK, an international collaborative research group for econometric modelling, coordinated jointly by the Economic Monitoring and Assessment Unit of the United Nations Secretariat, and the University of Toronto. UN (ب) تنبؤ يستند جزئيا إلى مشروع " لينك " ، وهو مجموعة بحثية تعاونية دولية لوضع النماذج الاقتصادية، نتشارك في تنسيقها شعبة تحليل السياسات الإنمائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة وجامعة تورنتو.
    As to suspension in paragraph 1, he retained the approach of the first reading text, which had been supported by States and which was based, in part, on the remarks of the Tribunal in the Air Services Agreement. UN وفيما يتصل بحكم التعليق الوارد في الفقرة 1، قال إنه احتفظ بنهج النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى وحظي بتأييد الدول والذي يستند جزئيا إلى ملاحظات هيئة التحكيم في قضية الخدمات الجوية().
    b Forecast, based in part on Project LINK. UN )ب( تنبؤ يستند جزئيا إلى مشروع " لينك " .
    The proposed distinction between categories of internationally wrongful acts was based in part on the hypothesis that there was a difference between the responsibility incurred in the case of delicts and that incurred in the case of crimes. UN ١٧ - ومضى قائلا إن التفرقة المقترحة بين فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا تستند جزئيا إلى فرضية أن هناك اختلافا بين المسؤولية التي يتم تحملها في حالة الجنح والتي يتم تحملها في حالة الجرائم.
    A new strategy for the United Nations Trust Fund will be developed in 2009, based in part on the findings of the external evaluation. UN وستوضع في عام 2009 استراتيجية جديدة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني، تستند جزئيا إلى النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي.
    The revised rotation policy, based in part on the principles of burden-sharing, and the mainstreaming of capacity-building for emergency response into learning and development activities were effectively preparing staff for emergency assignments. UN وسياسة التناوب المنقحة التي تستند جزئيا إلى مبادئ تقاسم الأعباء، وإدماج بناء القدرات للاستجابة الطارئة في أنشطة التعلم وتنمية القدرات يعدان الموظفين إعدادا فعالا للمهام الطارئة.
    Also taking into account the fact that, despite the existence of a number of bilateral treaties and regional agreements, the use of international watercourses is still based in part on general principles and rules of customary law, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أيضا أنه، على الرغم من وجود عدد من المعاهدات الثنائية والاتفاقات اﻹقليمية، فإن استخدام المجاري المائية الدولية لا يزال يقوم جزئيا على أساس المبادئ والقواعد العامة للقانون العرفي،
    In 2009, Colombia had published an operational law handbook, based in part on ICRC recommendations, which gave the armed forces the necessary tools to ensure legality of the operations and set out guidelines for determining the appropriate use of force when dealing with threats in different environments. UN وفي عام 2009، نشرت كولومبيا دليلا تنفيذيا للقانون، يقوم جزئيا على توصيات لجنة الصليب الأحمر الدولية، يوفر للقوات المسلحة الأدوات اللازمة لكفالة مشروعية العمليات ويتضمن مبادئ توجيهية لتحديد الاستخدام المناسب للقوة عند التعامل مع تهديدات في بيئات مختلفة.
    b/ Forecast, based in part on Project LINK. UN )ب( توقعات تستند جزئيا الى مشروع لينك.
    b/ Forecast, based in part on Project LINK. UN )ب( توقعات، تستند جزئيا الى مشروع لينك.
    c Forecasts, based in part on Project LINK. UN (ج) التنبؤات تستند في جزء منها إلى مشروع لينك.
    c In accordance with General Assembly resolutions 58/255 and 59/274, assessments for the Tribunal are based in part on the scale of assessments applicable to the United Nations regular budget and in part on the scale of assessments applicable to peacekeeping operations. UN (ج) وفقا لقراري الجمعية العامة 58/255 و 59/274، تحدد اشتراكات الدول الأعضاء المقررة للمحكمة من ناحية على أساس جدول الأنصبة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن ناحية أخرى على أساس جدول الأنصبة المنطبق على عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus