"based on a proposal" - Traduction Anglais en Arabe

    • بناء على اقتراح
        
    • استنادا إلى اقتراح
        
    • الى اقتراح
        
    • بناءً على اقتراح
        
    • بناء على مقترح
        
    • أساس أي اقتراح
        
    • استناداً إلى اقتراح
        
    • بالاستناد إلى مقتَرح
        
    • الى مقترح
        
    • على أساس اقتراح
        
    Those measures would be the subject of an ad hoc Council decision based on a proposal from the European Commission to be adopted by the end of the year. UN وسوف تكون تلك التدابير موضوع قرار خاص يصدره المجلس بحلول نهاية هذا العام بناء على اقتراح من اللجنة اﻷوروبية.
    The COP agreed, based on a proposal by the President, that once the outstanding nominations were received by the secretariat, the nominees will be deemed elected at COP 18 in accordance with established practice. UN واتفق مؤتمر الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيس، على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الترشيحات المتبقية، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    Such consultations could be undertaken with the aim of reducing the number of alternatives stipulated under every category of the facilitators' reports with a view to creating a positive environment that could lead to the eventual introduction of a vision that could work as a basis for negotiations based on a proposal or proposals from Member States. UN ويمكن إجراء مثل هذه المشاورات للتقليل من عدد البدائل المطروحة في إطار كل قسم من الأقسام الواردة في تقريري الميسرين من أجل إيجاد مناخ إيجابي يمكن أن يؤدي إلى بلورة تصور قد يصلح كأساس لإجراء مفاوضات استنادا إلى اقتراح أو اقتراحات من الدول الأعضاء.
    The terms defined in this article were based on a proposal by the United States (A/AC.254/L.54). UN وقد استند في التعابير المعرفة في هذه المادة الى اقتراح من الولايات المتحدة (A/AC.254/L.54).
    The COP agreed, based on a proposal by the President, that once the outstanding nomination was received by the secretariat, the nominee would be deemed elected at COP 19 in accordance with established practice. UN واتفق مؤتمر الأطراف، بناءً على اقتراح من الرئيس، على اعتبار المرشح منتخباً في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد أن تتلقى الأمانة الترشيح المتبقي، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    The JI-MAP has been adopted based on a proposal by the Executive Secretary of the UNFCCC secretariat in response to needs defined by the JISC. UN وقد اعتُمدت هذه الخطة بناء على مقترح قدمه الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية الإطارية استجابة للمتطلبات التي حددتها لجنة الإشراف.
    1. Criteria and procedures for assignment of counsel shall be established in Regulations of the Court, based on a proposal by the Registrar following consultations with any independent representative body of counsel or legal associations, as referred to in Rule (X). UN ١ - توضع معايير وإجراءات تعيين محامين في إطار أنظمة المحكمة، على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير الى ذلك القاعدة (X).
    In advance of each session, the Committee decides on the composition of chambers based on a proposal submitted by its Bureau. UN وقبل كل دورة، تبتّ اللجنة في تكوين المجالس استناداً إلى اقتراح يقدمه مكتبها.
    Taking these criteria into account, the Committee agreed to decide on the membership in chambers based on a proposal to be submitted by its Bureau for action by the Committee in advance of each session. UN ووافقت اللجنة، آخذة في اعتبارها هذه المعايير، على أن تتخذ قرارا بشأن اختيار أعضاء هاتين المجموعتين بناء على اقتراح يقدمه مكتبها قبل كل دورة كي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه.
    Taking those criteria into account, the Committee agreed to decide on the membership in the chambers based on a proposal to be submitted by its Bureau for action by the Committee in advance of each session. UN ووافقت اللجنة، آخذة في اعتبارها هذه المعايير، على البت في اختيار أعضاء هذين المجلسين بناء على اقتراح يقدمه مكتبها قبل كل دورة كي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه.
    Taking into account these criteria, the Committee agreed to decide on the membership in chambers based on a proposal to be submitted by its Bureau for action by the Committee in advance of each session. UN ووافقت اللجنة، وقد أخذت في اعتبارها هذه المعايير، على أن تتخذ قرارا بشأن اختيار أعضاء هذين المجلسين بناء على اقتراح يقدمه مكتبها قبل كل دورة كي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه.
    Taking into account these criteria, the Committee agreed to decide on the membership in chambers based on a proposal to be submitted by its Bureau for action by the Committee in advance of each session. UN ووافقت اللجنة، آخذة في اعتبارها هذه المعايير، على أن تتخذ قرارا بشأن اختيار أعضاء هذين المجلسين بناء على اقتراح يقدمه مكتبها قبل كل دورة كي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه.
    Taking into account those criteria, the Committee agreed to decide on the membership in the chambers based on a proposal to be submitted by its Bureau for action by the Committee in advance of each session. UN ووافقت اللجنة، آخذة في اعتبارها هذه المعايير، على البت في اختيار أعضاء هذين المجلسين بناء على اقتراح يقدمه مكتبها قبل كل دورة كي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه.
    54. At the end of the intersessional meeting, and based on a proposal of Thailand, it was decided that an open-ended working group should be established to work out recommendations on the substantive agenda items and workshop topics, the meetings of which would be facilitated by the delegation of Thailand. UN 54- وتقرر في نهاية الاجتماع، بناء على اقتراح من تايلند، انشاء فريق عامل مفتوح العضوية لصوغ التوصيات بشأن بنود جدول الأعمال الفنية ومواضيع حلقات العمل.
    13. At its 4th meeting, following a discussion based on a proposal of the Chairman, the Commission agreed that the following issues would be considered during the preparatory process for the special session: UN ١٣ - وافقت اللجنة في جلستها الرابعة، على أثر مناقشة دارت استنادا إلى اقتراح للرئيس، على النظر في المسائل التالية أثناء العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية:
    With a view to remedying this situation, and based on a proposal of the Grupo Plural Pro Víctimas Association, INFONAVIT modified the relevant administrative procedures and criteria. UN وبغية معالجة هذا الوضع قام الصندوق الوطني للإسكان من أجل العمال استنادا إلى اقتراح قدمته " المجموعة التعددية لتقديم الدعم للضحايا " ، بتعديل الاجراءات والمعايير الادارية ذات الصلة.
    ] The drafting of paragraph 1 was based on a proposal submitted by Canada (A/AC.254/L.2). UN [استند في صياغة الفقرة )١( الى اقتراح مقدم من كندا )A/AC.254/L.2( .
    The drafting of paragraphs 2-4 was based on a proposal submitted by Colombia (A/AC.254/L.2). UN أما صياغة الفقرات ٢ الى ٤ فقد استند فيها الى اقتراح مقدم من كولومبيا )A/AC.254/L.2( .
    The request was an initiative of the Human Rights Committee based on a proposal of CNDM and of the Women's Center for Studies and Advisory (CFEMEA), a non-governmental organization. UN وكان الطلب مبادرة من لجنة حقوق الإنسان بناءً على اقتراح من المجلس الوطني لحقوق الإنسان ومركز المرأة للدراسات والمشورة، وهو منظمة غير حكومية.
    Lastly, the Ad Hoc Committee had considered the relationship between the protective regime of the Convention and that of international humanitarian law, based on a proposal by Costa Rica. UN وأخيرا، نظرت اللجنة المخصصة في العلاقة بين نظام الحماية الخاص بالاتفاقية ومثيله في القانون الإنساني الدولي، بناء على مقترح قدمته كوستاريكا.
    1. Subject to article 55, paragraph 2 (c) and article 67, paragraph 1 (d), criteria and procedures for assignment of legal assistance shall be established in Regulations of the Court, based on a proposal by the Registrar following consultations with any independent representative body of counsel or legal associations, as referred to in rule 5.1, paragraph 3. UN 1 - مع مراعاة الفقرة 2 (ج) من المادة 55 والفقرة 1 (د) من المادة 67، توضع معايير وإجراءات تعيين محامين في إطار لائحة المحكمة، على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير إلى ذلك الفقرة 3 من القاعدة 5-1.
    In the past two sessions of the legislature, congresswomen linked to the women's movement submitted bills on domestic violence, based on a proposal developed by CLADEM/BRAZIL. UN في الدورتين السابقتين للمجلس التشريعي، قدمت نائبات، لهن صلة بالحركة النسائية، مشاريع قرارات تتعلق بالعنف المنزلي، استناداً إلى اقتراح قدمه مكتب لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة في البرازيل.
    I. INTRODUCTION As part of its programme of work for 2009, the Joint Inspection Unit (JIU) conducted a review entitled " Travel arrangements within the United Nations system " from February to November 2009, based on a proposal submitted by the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN 1 - قامت وحدة التفتيش المشتركة، كجزء من برنامج عملها لعام 2009، بإجراء دراسة استعراضية بعنوان " ترتيبات السفر في منظومة الأمم المتحدة " في الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بالاستناد إلى مقتَرح مقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Option 2 Option 2 is based on a proposal submitted by Mexico (A/AC.254/L.7). UN الخيار ٢يستند الخيار ٢ الى مقترح قدمته المكسيك (A/AC.254/L.7) .
    The Committee was informed that the rates of reimbursement for the vessels in the Maritime Task Force had been established in 2006 based on a proposal from countries contributing to the Task Force. UN وأُبلغت اللجنة بأن معدلات تسديد تكاليف السفن في فرقة العمل البحرية قد وُضعت في عام 2006 على أساس اقتراح من البلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus