"based on human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس حقوق الإنسان
        
    • القائمة على حقوق الإنسان
        
    • يقوم على حقوق الإنسان
        
    • قائم على حقوق الإنسان
        
    • تستند إلى حقوق الإنسان
        
    • يستند إلى حقوق الإنسان
        
    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • قائمة على حقوق الإنسان
        
    • بالاستناد إلى حقوق الإنسان
        
    • تقوم على حقوق الإنسان
        
    • ترتكز على حقوق اﻹنسان
        
    • المتمحورة حول حقوق اﻹنسان
        
    • وقائم على حقوق الإنسان
        
    • ويستند إلى حقوق الإنسان
        
    Judges did not always understand that there was no contradiction between its provisions and the rules of Islamic sharia, which were both based on human rights. UN لم يقهم القضاة دوما أنه لا يوجد تناقض بين أحكامها وأحكام الشريعة الإسلامية، وكلتاهما تقوم على أساس حقوق الإنسان.
    The United Nations seeks to promote peace and justice based on human rights. UN فالأمم المتحدة تسعى إلى تعزيز السلام والعدالة على أساس حقوق الإنسان.
    The top six priorities of people all over the world reiterate the fundamental truth based on human rights. UN وتؤكد الأولويات الستة الأولى للناس في جميع أنحاء العالم على الحقيقة الأساسية القائمة على حقوق الإنسان.
    In compliance with the Cairo Programme of Action, Guatemala has embraced a new paradigm that is based on human rights. UN وامتثالا لبرنامج عمل القاهرة، انتهجت غواتيمالا نموذجا جديدا يقوم على حقوق الإنسان.
    The Forum attaches particular importance to the need for the Bank to adopt the standard of free, prior and informed consent and, in general, to institutionalize and operationalize an approach based on human rights. UN ويعلق المنتدى أهمية خاصة على ضرورة اعتماد البنك معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وعلى اعتماده بصفة عامة على نهج قائم على حقوق الإنسان يتولى البنك تفعيله ويضفي عليه طابعا مؤسسيا.
    Accordingly, she called for an inclusive post-2015 development agenda based on human rights. UN وبناء على ذلك، دعت إلى وضع خطة تنمية شاملة لما بعد عام 2015 تستند إلى حقوق الإنسان.
    The Programme, which was based on human rights and had a cultural-sensitive approach to addressing the issue, had assisted and supported Governments and civil society in 15 countries in addressing female genital mutilation in a coordinated and comprehensive manner. UN وقدم البرنامج الذي يستند إلى حقوق الإنسان ويتبع نهجاً مراعياً للثقافات في معالجة هذه المسالة، المساعدة والدعم إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في 15 بلداً، من أجل التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بصورة منسقة وشاملة.
    Decent work and social integration based on human rights UN العمل اللائق والإدماج الاجتماعي القائم على حقوق الإنسان
    We should all strive together to develop a new political culture based on human rights. UN وينبغي أن نجهد جميعاً لإستحداث ثقافة سياسية جديدة قائمة على أساس حقوق الإنسان.
    Joint Statement to promote a global development strategy based on human rights UN بيان مشترك بشأن العمل من أجل وضع استراتيجية عالمية للتنمية على أساس حقوق الإنسان
    A. Sound legal frameworks based on human rights and access to justice 40 - 41 11 UN ألف - الأطر القانونية السليمة القائمة على أساس حقوق الإنسان وإمكانية الوصول إلى العدالة 40-41 15
    This new coalition will advocate to advance social protection based on human rights for all people in all parts of the world. UN وسيدعو هذا الائتلاف الجديد إلى النهوض بالحماية الاجتماعية القائمة على حقوق الإنسان لجميع الناس في جميع أنحاء العالم.
    Given the overall responsibility of States for combating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief, States should establish an appropriate infrastructure of training and advisory services based on human rights. UN ولما كانت الدول تتحمل مسؤولية عامة عن مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وجب عيها أن تنشئ بنية أساسية ملائمة للخدمات التدريبية والاستشارية القائمة على حقوق الإنسان.
    C. Housing strategies based on human rights UN جيم - استراتيجيات الإسكان القائمة على حقوق الإنسان
    The first step was to combat reprisals, but the overall aim was to ensure that anybody who wished to participate and to express ideas for a better world based on human rights would be free to do so. UN وأولى الخطوات هي مكافحة الأعمال الانتقامية؛ لكن الهدف العام هو تهيئة السبل أمام كل شخص يرغب في المشاركة لإيجاد عالم أفضل يقوم على حقوق الإنسان وتقديم أفكاره عن ذلك.
    According to the programme, Finland's development policy focuses on respecting human rights and promoting the realisation thereof and on an approach based on human rights. UN وحسب البرنامج، تركز السياسة الإنمائية في فنلندا على احترام حقوق الإنسان والترويج لإعمال هذه الحقوق وتشجع على الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Structural change based on human rights is required. UN والمطلوب إحداث تغيير هيكلي قائم على حقوق الإنسان.
    Drawing the line for the use of lethal force at violations of law and order, and not asking in addition whether there is a real danger, carries grave risks for lives and for a society based on human rights. UN ويحمل تقنين استخدام القوة القاتلة في حالات انتهاك القانون والنظام، علاوةً على عدم السؤال عن وجود خطر حقيقي، مخاطر جسيمة على الحياة وعلى أي مجتمع قائم على حقوق الإنسان.
    Not only must such a plan be based on human rights and guarantee complete protection for victims, it must also attack the evil at its root, in other words target the demand that was leading to exploitation. UN وبالإضافة إلى أن هذه الخطة يجب أن تستند إلى حقوق الإنسان وأن تكفل الحماية الكاملة للضحايا، يجب أيضا أن تتصدى إلى هذه الآفة من جذورها، أي أن تستهدف الطلب الذي يغذّي الاستغلال.
    30. The Government of Tunisia implemented educational reforms in 2002, by supporting schools to provide education based on human rights and on the rejection of discrimination, extremism and all forms of fanaticism. UN 30- وقد قامت الحكومة التونسية في عام 2002 بإصلاح نظام التعليم، وذلك بدعم المدارس في تقديم تعليم يستند إلى حقوق الإنسان ويقوم على نبذ التمييز والتطرف وجميع أشكال التعصب.
    An approach based on human rights underscores that durable solutions strategies must respect the rights to freedom of movement and choice of residence. UN ويؤكد النهج القائم على حقوق الإنسان أن استراتيجيات الحلول الدائمة يجب أن تحترم الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة.
    Sustainable development could be attained only if based on human rights. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا إذا كانت قائمة على حقوق الإنسان.
    Secondary occupation thus creates challenges to housing restitution that require a coherent policy response, based on human rights and other legal principles which clearly recognize the preeminence of the right to housing and property restitution of legitimate title holders. UN ويطرح الإشغال الثانوي بذلك تحديات أمام عملية رد السكن تتطلب استجابة متسقة على صعيد السياسات، بالاستناد إلى حقوق الإنسان وغيرها من المبادئ القانونية التي تعترف اعترافاً واضحاً بأسبقية الحق في استرداد السكن والممتلكات للملاك الشرعيين.
    It was based on human rights whose grave violations could represent a threat to peace and security, allowing the Security Council to intervene. UN ورأى أن هذه المسؤولية تقوم على حقوق الإنسان التي قد تشكل انتهاكاتها الجسيمة تهديداً للسلم والأمن، مما يجيز لمجلس الأمن التدخل.
    His delegation wished to urge the necessity of mobilizing resources on a global level and establishing effective justice systems based on human rights and partnership between States and international organizations in order to combat crime and preserve the rule of law. UN ويرى الوفد القبرصي أنه لا بد من تعبئة الموارد على الصعيد العالمي ووضع أنظمة فعالة للعدالة ترتكز على حقوق اﻹنسان والتشارك بين الدول والمنظمات الدولية، وذلك لمحاربة الجريمة محاربة فعالة وتعزيز دولة القانون.
    In schools, in particular, it can inculcate values based on human rights and thus encourage a culture of tolerance. UN وهو يتيح بوجه خاص، في المدارس، تلقين القيم المتمحورة حول حقوق اﻹنسان ويساعد، من ثم، على قيام ثقافة تسامح.
    It is also apt in the context of the post-2015 development agenda, in which civil society organizations continue to emphasize people-centred development approach based on human rights. UN وهو يتسم أيضا بأهمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تواصل فيها منظمات المجتمع المدني التأكيد على نهج إنمائي محوره الإنسان وقائم على حقوق الإنسان.
    Recalling the Mission Statement in the Platform For Action paragraph 4, " The Platform for Action requires immediate and concerted action by all to create a just and humane world based on human rights and fundamental freedoms " , of 9 years ago, the WNC recognises the lost years are measured not only in human suffering at an individual level but in the loss of progress suffered by all humanity. UN ورجوعا إلى البيان بشأن المهمة الوارد في الفقرة 4 من منهاج عمل بيجين، والصادر منذ 9 سنوات مضت، " يتطلب منهاج العمل اتخاذ إجراءات فورية ومتضافرة من جانب الجميع من أجل إيجاد عالم يسوده السلم والمساواة والعدل والإنسانية ويستند إلى حقوق الإنسان والحريات الأساسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus