"based on principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنادا إلى مبادئ
        
    • استناداً إلى مبادئ
        
    • على أساس مبادئ
        
    • القائمة على مبادئ
        
    • تستند إلى مبادئ
        
    • يقوم على مبادئ
        
    • على أساس المبادئ
        
    • قائمة على مبادئ
        
    • استنادا إلى المبادئ
        
    • القائم على مبادئ
        
    • تقوم على مبادئ
        
    • يستند إلى مبادئ
        
    • المستند إلى مبادئ
        
    • على أساس مبدأي
        
    • قائما على مبادئ
        
    Estimate 2013: legal framework for the approach to missing persons developed, based on principles of non-discrimination UN تقديرات عام 2013: وضع الإطار القانوني للنهج الواجب الاتباع تجاه الأشخاص المفقودين، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز
    :: Equity. Equity is the moral imperative to dismantle unjust differences based on principles of fairness and justice. UN :: الإنصاف هو الواجب الأخلاقي المحتوم الذي يقصد إلى إنهاء الفوارق المجحفة استناداً إلى مبادئ الإنصاف والعدالة.
    Consequently, to achieve global integration it was essential to provide a suitable environment based on principles of fairness and transparency in North-South dealings. UN وبالتالي، فلتحقيق التكامل العالمي، من الأساسي توفير بيئة مؤاتية ترتكز على أساس مبادئ الإنصاف والشفافية في التعامل بين بلدان الشمال والجنوب.
    Financing mechanisms, based on principles of good governance, are institutionalized at the local level UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    Clearly, the formulation we have used is not our invention but based on principles that have been clearly accepted by the international community. UN ومن الواضح أن الصياغة التي استخدمناها ليست من اختراعنا بل إنها تستند إلى مبادئ وافق عليها بوضوح المجتمع الدولي.
    They contribute to building a better society and a better world based on principles of solidarity and participation. UN وهي تسهم في بناء مجتمع أفضل وعالم أفضل يقوم على مبادئ التضامن والمشاركة.
    India is also well recognised for its balanced and forward looking engagement with all the regions of the world based on principles of fairness and equity, inclusiveness and support, openness and transparency. UN وهناك اعتراف جيد أيضا بدور الهند لمشاركتها المتوازنة والاستشرافية مع جميع مناطق العالم استنادا إلى مبادئ العدالة والإنصاف، وسياسة الشمول، والدعم، والانفتاح والشفافية.
    In the course of the 2009 reform, the Committee was seen as the foremost platform for a broad range of committed stakeholders working together in a coordinated manner, based on principles of inclusiveness, country ownership and flexibility, in line with regional and country circumstances. UN وعلى غرار الإصلاح الذي جري في عام 2009، كان يُـنظر إلى اللجنة بوصفها البرنامج الأساسي لمجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الملتزمين بالعمل معا بطريقة منسقة، استنادا إلى مبادئ الشمول، والملكية القطرية، والمرونة، وذلك تمشيا مع الظروف الإقليمية والقطرية.
    The modernization of the administration and its processes has begun but there is still a significant need for capacity-building in management based on principles of efficiency, transparency and accountability. UN وقد بدأ تحديث الإدارة وعملياتها لكن هناك حاجة كبيرة لبناء القدرات في مجال الإدارة استنادا إلى مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    13. A key challenge is the development of governance and rule of law institutions based on principles of political inclusiveness and transparency. UN 13- ويكمن التحدي الأساسي في تطوير مؤسسات الحوكمة وسيادة القانون استناداً إلى مبادئ الشمول السياسي والشفافية.
    Encouraging harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples based on principles of justice, democracy, respect for human rights, non-discrimination and good faith, UN وإذ تشجع علاقات التوافق والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية استناداً إلى مبادئ العدل والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز وحسن النية،
    PP15 bis Encouraging harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples based on principles of justice, democracy, respect for human rights, non-discrimination and good faith, PP16 UN وإذ تشجع علاقات التوافق والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية استناداً إلى مبادئ العدل، والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وعدم التمييز، وحسن النية،
    Pakistan's approach in the CD will be based on principles, in particular, that security is indivisible and the legitimate security interests of all states must be promoted in an equitable and non-discriminatory manner. UN ونهج باكستان في مجال نزع السلاح سيقوم على أساس مبادئ منها بوجه خاص المبدأ القائل بأن الأمن لا يقبل التجزئة ويجب تعزيز المصالح الأمنية المشروعة لكافة الدول بشكل عادل وغير تمييزي.
    The need of the hour therefore is to move away from an exclusivist approach and to create a more inclusive framework based on principles of equality. UN ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة.
    Financing mechanisms, based on principles of good governance, are institutionalized at the local level. UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    It also requires policies that simultaneously strengthen both lifelong development and independence and that support social institutions based on principles of reciprocity and interdependence. UN ويلزم أيضا تطبيق سياسات تعزز نمو الأشخاص واستقلاليتهم طوال حياتهم وتدعم في الوقت ذاته المؤسسات الاجتماعية القائمة على مبادئ المعاملة بالمثل والتعاضد.
    These multitiered federations of neighborhood parliaments are based on principles and structures that ensure: UN وهذه الاتحادات المتعددة المستويات من برلمانات الأحياء تستند إلى مبادئ وهياكل تكفل ما يلي:
    Our position is based on principles espoused by the international community. UN وموقفنا يقوم على مبادئ تبنّاها المجتمع الدولي.
    We should all strengthen our commitment to humanitarian action based on principles. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    Such activities must be based on principles such as responsibility, accountability, transparency, efficiency, participation and supremacy of law. UN ويجب أن تكون هذه الأنشطة قائمة على مبادئ المسؤولية والمسائلة والشفافية والكفاءة والمشاركة وسيادة القانون.
    What the Security Council does based on principles will have enormous implication for peace and stability in our subregion. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    In that regard, Kazakhstan supports reform based on principles that will ensure a more accurate reflection of global realities. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كازاخستان الإصلاح القائم على مبادئ تضمن التعبير بدقة أكبر عن الحقائق الواقعة العالمية.
    What is clear, however, is that it would not be sufficiently helpful at present, when our challenge is to be imaginative and to adopt concerted measures based on principles of order and cooperation that are necessary as never before. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    It is expected that it will result in elaboration of legal agreement based on principles of verification, transparency and irreversibility. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى وضع اتفاق قانوني يستند إلى مبادئ التحقق والشفافية واللارجوع.
    While cooperation based on principles and rules acceptable to all was needed now more than ever before, turning the clock back on globalization was not an option. UN وقالت إنه في حين أن الحاجة إلى التعاون المستند إلى مبادئ وقواعد يقبلها الجميع هي الآن أمس منها في أي وقت مضى، فإن الرجوع بعجلة العولمة إلى الوراء ليس خيارا في الوقت الحاضر.
    It also called upon Libya to set up a governance framework based on principles of transparency and accountability that would promote private-sector-led development, job creation and inclusive growth. UN ودعا أيضا ليبيا إلى وضع إطار حوكمة على أساس مبدأي الشفافية والمساءلة يكون من شأنه تعزيز التنمية التي يقودها القطاع الخاص، واستحداثِ فرص العمل، والنمو الشامل.
    He further expressed hope that future cooperation would be based on principles of international law and consistent with United Nations resolutions. UN وأعرب عن أمله كذلك في أن يكون التعاون في المستقبل قائما على مبادئ القانون الدولي ومتسقا مع قرارات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus