"based on respect for human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس احترام حقوق الإنسان
        
    • يقوم على احترام حقوق الإنسان
        
    • القائم على احترام حقوق الإنسان
        
    • يستند إلى احترام حقوق الإنسان
        
    • قائم على احترام حقوق الإنسان
        
    • القائمة على احترام حقوق الإنسان
        
    • تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان
        
    • تستند إلى احترام حقوق الإنسان
        
    • يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان
        
    • بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان
        
    • ترتكز على احترام حقوق الإنسان
        
    • قائمة على احترام حقوق اﻹنسان
        
    • يرتكز على احترام حقوق الإنسان
        
    They want empowerment based on respect for human rights. UN ويريدون تمكينا يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    We are calling for the universalization of security based on respect for human rights and on the dignity of human life. UN ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على الأمن على أساس احترام حقوق الإنسان وكرامة حياة البشر.
    The European Union had been founded on a determination to promote peace and stability and to build a world based on respect for human rights, democracy and the rule of law. UN وقد تأسس الاتحاد الأوروبي على العزم على تعزيز السلام والاستقرار وبناء عالم يقوم على احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    We are betting on the universalization of security based on respect for human rights as an unwavering commitment and on dignifying human life. UN نراهن على عالمية الأمن القائم على احترام حقوق الإنسان بوصفه التزاما ثابتا، وعلى تعزيز كرامة الحياة الإنسانية.
    Those changes had opened up possibilities for a new political order based on respect for human rights and the rule of law. UN وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    There is an urgent need for the leadership of both the Israeli and the Palestinian peoples to display good faith in returning to the peace process and to seek a durable solution based on respect for human rights and international law. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن تبدي قيادة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني حسن النية والعودة إلى عملية السلام وللسعي إلى حل دائم قائم على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    11. Requests the High Commissioner for Human Rights to consult with the Government of the Russian Federation in order to ensure the implementation of the present resolution and to promote confidence-building measures based on respect for human rights and humanitarian law; UN 11- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة الاتحاد الروسي لتأمين تنفيذ هذا القرار وتعزيز تدابير بناء الثقة القائمة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    14. Calls upon the international community to initiate a global dialogue to promote a culture of tolerance and peace based on respect for human rights and religious diversity, and urges States, non-governmental organizations, religious bodies and the print and electronic media to support and promote such a dialogue; UN 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار وتشجيعه؛
    :: Establish a strong foundation for young people to claim their sexual rights and exert leadership and citizenship based on respect for human rights UN :: ترسي أساسا قويا للشباب من أجل المطالبة بحقوقهم الجنسية وممارسة القيادة والمواطنة على أساس احترام حقوق الإنسان
    5. Mali has initiated and pursued a fruitful partnership based on respect for human rights by participating in important meetings. UN 5 - أقامت مالي شراكة مثمرة على أساس احترام حقوق الإنسان بفضل المشاركة في اجتماعات هامة.
    Failure to cope with this challenge could have a negative impact on the country's ability to promote reconciliation and embrace a national political culture based on respect for human rights and accountability. UN ويمكن أن يترتب على عدم التصدي بنجاح لهذا التحدي أثر سلبي بالنسبة لقدرة البلد على تعزيز المصالحة واعتماد ثقافة سياسية وطنية تقوم على أساس احترام حقوق الإنسان والمساءلة.
    For that reason, Mexico attaches particular importance to elaborating an arms trade treaty that, in addition to ensuring the creation of international norms, would establish limits on the market based on respect for human rights and international humanitarian law. UN ولذلك السبب تولي المكسيك أهمية خاصة لصياغة اتفاقية لتجارة الأسلحة لا تكتفي بكفالة وضع القواعد الدولية فحسب، بل تضع أيضا قيودا على السوق على أساس احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    41. The right to self-determination of peoples under foreign occupation constituted a pre-requisite for an international order based on respect for human rights. UN 41 - ويمثل حق تقرير المصير للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي شرطاً أساسياً لنظام دولي يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    59. I believe that the leaders of the new Libya are truly committed to building a society based on respect for human rights. UN 59 - وأعتقد أن قادة ليبيا الجديدة ملتزمون بإقامة مجتمع يقوم على احترام حقوق الإنسان.
    31. The European Conference calls upon all participating States to commit themselves to ensuring access without discrimination to education, based on respect for human rights, diversity and tolerance. UN توفير التعليم 31- يطلب المؤتمر الأوروبي من جميع الدول المشاركة أن تلتزم بضمان الحصول دون تمييز على التعليم القائم على احترام حقوق الإنسان والتنوع والتسامح.
    The OHCHR Director of the Field Operations and Technical Cooperation Division noted in his remarks that people often become heroes for the extraordinary courage they show, and that Monsignor Romero had unwavering determination, demanding peace based on respect for human rights. UN ولاحظ مدير شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ملاحظاته، أن الشعوب كثيرا ما تتحول إلى أبطال بسبب ما تبديه من شجاعة غير عادية، وأن المونسنيور روميرو اتسم بتصميمه الذي لا يتزعزع، وطالب بالسلام القائم على احترام حقوق الإنسان.
    The European Union had been founded on a determination to promote peace and stability and to build a world based on respect for human rights, democracy and the rule of law. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي قد أنشئ بناء على تصميم على العمل من أجل تعزيز السلام والاستقرار، وعلى بناء عالم يستند إلى احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    It is an element based on respect for human rights and on fundamental freedoms in all areas of society - in political, economic, social, cultural and civil spheres of life. UN وهي عنصر قائم على احترام حقوق الإنسان وعلى الحريات الأساسية في كل قطاعات المجتمع - وفي مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والمدنية.
    59. To continue its policy of development based on respect for human rights (Lebanon); UN 59- مواصلة سياستها الإنمائية القائمة على احترام حقوق الإنسان (لبنان)؛
    14. Calls upon the international community to initiate a global dialogue to promote a culture of tolerance based on respect for human rights and respect for religious diversity and urges States, nongovernmental organizations, religious bodies and the print and electronic media to support and promote such a dialogue; UN 14- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛
    Our principles are based on respect for human rights and fundamental liberties of everybody without drawing a distinction of ethnic origin, colour, gender, religion, political opinions or any other. UN إن مبادئنا تستند إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد دون تمييز بسبب الأصل العرقي أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره.
    Egypt wished to take an active part in the Summit for Social Development and to work for development in order to create a new and equitable social order based on respect for human rights and aimed at improving the quality of life for all. UN وأكد أن مصر تتطلع الى المشاركة الفعالة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والى النهوض بالبعد الاجتماعي في التنمية، وذلك سعيا الى إنشاء نظام اجتماعي عالمي جديد وعادل يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان ويهدف الى تحسين نوعية الحياة للجميع.
    The right to self-determination of peoples under foreign occupation was necessary for an international order based on respect for human rights. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    These are clearly questions upon which the Afghans will need to deliberate within the framework of the Bonn Agreement in order to forge a national policy aimed at establishing enduring peace and an environment of security based on respect for human rights. UN ومن الواضح أن هذه مسائل سيتعين أن يتداول الأفغان بشأنها في إطار اتفاق بون من أجل صياغة سياسة عامة وطنية تهدف إلى إحلال السلم الدائم وإيجاد بيئة أمنية ترتكز على احترام حقوق الإنسان.
    With a population of 4.5 million inhabitants, of which 50 per cent are young people under 15 and 51.3 per cent are women, Togo has set itself guidelines based on respect for human rights and fundamental freedoms and is working tirelessly to promote its harmonious and sustainable development in peace and security. UN إن توغو، التي يبلغ عدد سكانها ٤,٥ مليون نسمة، ويشكل الشباب دون الخامسة عشرة ٥٠ في المائة منهم والنساء و ٥١,٣ في المائة، وضعت لنفسها مبادئ قائمة على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. وهي تعمل بلا كلل لتعزيز تنميتها المتوائمة والمستدامة في سلم وأمان.
    Title III of the Constitution provides for the rights established for the construction of the new model of the nation, based on respect for human rights. UN 119- ويركز الباب الثالث من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على الحقوق المكرسة بوصفها نموذجاً جديداً للدولة يرتكز على احترام حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus