"based on respect for the principles of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس احترام مبادئ
        
    • على أساس احترام المبدأ الذي
        
    Its adoption is a flagrant violation of the Charter of the United Nations, which stipulates the development of friendly relations between States, based on respect for the principles of equality and sovereignty, and of international law, which requires freedom of trade and of navigation. UN واعتماده يمثل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ينص على تطوير العلاقات الودية بين الدول، على أساس احترام مبادئ المساواة والسيادة، والقانون الدولي الذي يكرس حرية التجارة والملاحة.
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية ودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية ودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and wellbeing, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and selfdetermination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية ودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    We also maintain the view that the embargo is a violation of the provisions of Article 1 of the Charter of the United Nations — in particular, the provisions of paragraph 2, which stipulates that the fundamental purpose of the United Nations is the development of friendly relations among nations, based on respect for the principles of equal rights and the self-determination of peoples. UN كما أننا نرى أن الحصار انتهاك ﻷحكام المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة أحكام الفقرة ٢، التي تنص على أن الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة هو إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يفضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها الحق في تقرير مصيره.
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and wellbeing, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and selfdetermination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    We will continue to advocate international cooperation, based on respect for the principles of international law within the framework of the United Nations, particularly the General Assembly, as the only effective means to prevent and combat terrorism. UN وسنواصل الدعوة إلى التعاون الدولي، القائم على أساس احترام مبادئ القانون الدولي في إطار الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، باعتبارها الأداة الفعالة الوحيدة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    38. Cuba once again reaffirmed its complete readiness to cooperate bilaterally with any State combating terrorism, provided that such cooperation was based on respect for the principles of sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN 38 - وتؤكد كوبا مرة أخرى استعدادها الكامل للتعاون الثنائي مع أي دولة في مكافحة الإرهاب ما دامت مكافحته تتم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and wellbeing, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and selfdetermination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    18. More recently, the African Union, in its Non-Aggression and Common Defence Pact, has incorporated human security in its " vision of a united and strong Africa, based on respect for the principles of coexistence, non-aggression, noninterference in the internal affairs of Member States, mutual respect for individual sovereignty and territorial integrity of each State " . UN 18 - ومؤخرا جدا، أدرج الاتحاد الأفريقي في سياق ميثاقه بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك مفهوم الأمن البشري في " رؤيته بشأن أفريقيا موحدة وقوية، قائمة على أساس احترام مبادئ التعايش وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، والاحترام المتبادل لسيادة كافة الدول وسلامتها الإقليمية " .
    44. The Russian Federation's revised working paper on sanctions (A/63/33, annex) included the main elements needed to ensure the development of the Security Council sanctions system based on respect for the principles of the Charter and international law. UN 44 - وذكر أن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات (A/63/33، المرفق) تتضمن عناصر رئيسية لازمة لضمان تطوير نظام الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن على أساس احترام مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    As my delegation made clear in its statement on this agenda item last year, the embargo is a violation of the provisions of Article 1 of the United Nations Charter, paragraph 2 of which stipulates that the fundamental purpose of the United Nations is the development of friendly relations among nations based on respect for the principles of equal rights and self-determination of peoples. UN وكما أوضح وفد بلادي في بيانه بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في العام الماضي، فإن الحظر يشكل انتهاكا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تقضي بأن الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة هو إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus