based on that position, China endorses the thrust and major elements of nuclear disarmament in those three draft resolutions. | UN | واستنادا إلى ذلك الموقف، تؤيد الصين جوهر نزع السلاح النووي وعناصره الرئيسية الواردة في مشاريع القرارات الثلاثة تلك. |
based on that new presence in the region, UNODC will make every effort to further strengthen its presence. | UN | وبناء على ذلك التواجد الجديد في المنطقة، سيبذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كل جهد ممكن لتعزيز تواجده. |
based on that view, the agenda for the Conference did not need to be expanded. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة. |
based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. | UN | واستنادا إلى تلك التجربة، تقوم اليابان والبرازيل وموزامبيق الآن بالنهوض بالتنمية الزراعية في منطقة السافانا المدارية في موزامبيق. |
So based on that principle, I encourage all member States to actively participate in a more interactive pattern, as we have today. | UN | ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم. |
New situations are now ripe for collective action based on that concept. | UN | وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم. |
based on that experience, she recommended to the Conference a two-pronged anti-trafficking strategy. | UN | وأوصت المؤتمرَ، استنادا إلى تلك التجربة، باعتماد استراتيجية ذات شقّين لمكافحة الاتجار. |
All existing programmes should be assessed and revised based on that analysis. | UN | وينبغي تقييم جميع البرامج القائمة وتنقيحها استنادا إلى هذا التحليل. |
based on that approach, the Office of the Prosecutor filed for leave for joinder of accused in the following cases: | UN | واستنادا إلى ذلك النهج، طلب المدعي العام اﻹذن بتوجيه اتهام مشترك في القضايا التالية: |
based on that approach, the implementation rate for the audits in 2004 showed that: | UN | واستنادا إلى ذلك النهج، اتضح من معدل تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات في عام 2004 ما يلي: |
based on that decision, SADC utilized rule 71 of the Rules of Procedure of the General Assembly to challenge the decision of the President of the General Assembly. | UN | وبناء على ذلك القرار، استخدمت الجماعة المادة 71 من النظام الداخلي للجمعية العامة للطعن في قرار رئيس الجمعية العامة. |
based on that review, the General Assembly will elect, or re-elect, two members to the Committee. | UN | وبناء على ذلك الاستعراض، سوف تنتخب الجمعية العامة، أو تعيد انتخاب، عضوين للجنة. |
based on that framework, the Division has compiled information on the Government entities that are actually involved in the management of migration in over 100 countries. | UN | واستنادا إلى هذا الإطار، جمعت الشعبة معلومات عن الكيانات الحكومية المشاركة بالفعل في إدارة الهجرة في أكثر من 100 بلد. |
based on that review, the Court Management Section was restructured into four units. | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض أعيد تشكيل قسم إدارة شؤون المحكمة ليشمل أربع وحدات. |
based on that experience, I call for an adjustment of development paradigms. | UN | واستنادا إلى تلك التجربة، أدعو إلى تعديل النماذج الإنمائية. |
Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. | UN | وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك. |
In this regard, I would like to lay out some thoughts based on that reality. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرض بعض الأفكار استنادا إلى ذلك الواقع. |
The identity of more than 200 victims had been established based on that information. | UN | وتحددت هويات أكثر من 200 ضحية استنادا إلى تلك المعلومات. |
Egypt continues to view A/C.1/64/L.16 as a procedural draft resolution and has joined consensus on it only based on that interpretation. | UN | وما فتئت مصر تعتبر A/C.1/64/L.16 مشروع قرار إجرائي ولم تنضم إلى توافق الآراء بشأنه إلا على أساس ذلك التفسير. |
based on that commitment, we have an additional incentive to find solutions that are compatible with our sustainable development policy. | UN | وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة. |
based on that report, an outline of the main progress made is set out below. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير، يرد أدناه عرض موجز للتقدم الرئيسي المحرز في هذا الشأن. |
based on that alert, States could take temporary freezing orders. | UN | وبناء على هذا التحذير يمكن أن تصدر الدول أوامر تجميد مؤقتة. |
based on that understanding of nature and society, Grotius propounded the law of freedom of the seas. | UN | على أساس هذا الفهم للطبيعة والمجتمع اقترح غروشيوس قانون حرية البحار. |
based on that, the AWG-LCA would in 2009 narrow down the options to arrive at an agreed outcome. | UN | واستناداً إلى ذلك سيقوم الفريق العامل المخصص في عام 2009 بخفض الخيارات للتوصل إلى نتيجة متفق عليها. |
based on that information the Kazakhstan authorities transferred the 2001 criminal case to the Kyrgyzstan justice system. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي. |