"based on that" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستنادا إلى ذلك
        
    • وبناء على ذلك
        
    • واستنادا إلى هذا
        
    • واستنادا إلى تلك
        
    • بناء على ذلك
        
    • استنادا إلى ذلك
        
    • استنادا إلى تلك
        
    • استنادا إلى هذا
        
    • على أساس ذلك
        
    • وعلى أساس ذلك
        
    • واستناداً إلى هذا
        
    • وبناء على هذا
        
    • على أساس هذا
        
    • واستناداً إلى ذلك
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    based on that position, China endorses the thrust and major elements of nuclear disarmament in those three draft resolutions. UN واستنادا إلى ذلك الموقف، تؤيد الصين جوهر نزع السلاح النووي وعناصره الرئيسية الواردة في مشاريع القرارات الثلاثة تلك.
    based on that new presence in the region, UNODC will make every effort to further strengthen its presence. UN وبناء على ذلك التواجد الجديد في المنطقة، سيبذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كل جهد ممكن لتعزيز تواجده.
    based on that view, the agenda for the Conference did not need to be expanded. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة.
    based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. UN واستنادا إلى تلك التجربة، تقوم اليابان والبرازيل وموزامبيق الآن بالنهوض بالتنمية الزراعية في منطقة السافانا المدارية في موزامبيق.
    So based on that principle, I encourage all member States to actively participate in a more interactive pattern, as we have today. UN ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم.
    New situations are now ripe for collective action based on that concept. UN وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم.
    based on that experience, she recommended to the Conference a two-pronged anti-trafficking strategy. UN وأوصت المؤتمرَ، استنادا إلى تلك التجربة، باعتماد استراتيجية ذات شقّين لمكافحة الاتجار.
    All existing programmes should be assessed and revised based on that analysis. UN وينبغي تقييم جميع البرامج القائمة وتنقيحها استنادا إلى هذا التحليل.
    based on that approach, the Office of the Prosecutor filed for leave for joinder of accused in the following cases: UN واستنادا إلى ذلك النهج، طلب المدعي العام اﻹذن بتوجيه اتهام مشترك في القضايا التالية:
    based on that approach, the implementation rate for the audits in 2004 showed that: UN واستنادا إلى ذلك النهج، اتضح من معدل تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات في عام 2004 ما يلي:
    based on that decision, SADC utilized rule 71 of the Rules of Procedure of the General Assembly to challenge the decision of the President of the General Assembly. UN وبناء على ذلك القرار، استخدمت الجماعة المادة 71 من النظام الداخلي للجمعية العامة للطعن في قرار رئيس الجمعية العامة.
    based on that review, the General Assembly will elect, or re-elect, two members to the Committee. UN وبناء على ذلك الاستعراض، سوف تنتخب الجمعية العامة، أو تعيد انتخاب، عضوين للجنة.
    based on that framework, the Division has compiled information on the Government entities that are actually involved in the management of migration in over 100 countries. UN واستنادا إلى هذا الإطار، جمعت الشعبة معلومات عن الكيانات الحكومية المشاركة بالفعل في إدارة الهجرة في أكثر من 100 بلد.
    based on that review, the Court Management Section was restructured into four units. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض أعيد تشكيل قسم إدارة شؤون المحكمة ليشمل أربع وحدات.
    based on that experience, I call for an adjustment of development paradigms. UN واستنادا إلى تلك التجربة، أدعو إلى تعديل النماذج الإنمائية.
    Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. UN وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك.
    In this regard, I would like to lay out some thoughts based on that reality. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرض بعض الأفكار استنادا إلى ذلك الواقع.
    The identity of more than 200 victims had been established based on that information. UN وتحددت هويات أكثر من 200 ضحية استنادا إلى تلك المعلومات.
    Egypt continues to view A/C.1/64/L.16 as a procedural draft resolution and has joined consensus on it only based on that interpretation. UN وما فتئت مصر تعتبر A/C.1/64/L.16 مشروع قرار إجرائي ولم تنضم إلى توافق الآراء بشأنه إلا على أساس ذلك التفسير.
    based on that commitment, we have an additional incentive to find solutions that are compatible with our sustainable development policy. UN وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة.
    based on that report, an outline of the main progress made is set out below. UN واستناداً إلى هذا التقرير، يرد أدناه عرض موجز للتقدم الرئيسي المحرز في هذا الشأن.
    based on that alert, States could take temporary freezing orders. UN وبناء على هذا التحذير يمكن أن تصدر الدول أوامر تجميد مؤقتة.
    based on that understanding of nature and society, Grotius propounded the law of freedom of the seas. UN على أساس هذا الفهم للطبيعة والمجتمع اقترح غروشيوس قانون حرية البحار.
    based on that, the AWG-LCA would in 2009 narrow down the options to arrive at an agreed outcome. UN واستناداً إلى ذلك سيقوم الفريق العامل المخصص في عام 2009 بخفض الخيارات للتوصل إلى نتيجة متفق عليها.
    based on that information the Kazakhstan authorities transferred the 2001 criminal case to the Kyrgyzstan justice system. UN واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus