"based on the average" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس متوسط
        
    • استنادا إلى متوسط
        
    • استناداً إلى متوسط
        
    • استنادا الى متوسط
        
    • واستنادا إلى متوسط
        
    • تستند إلى متوسط
        
    • بالاستناد إلى متوسط
        
    • بناء على متوسط
        
    • يستند إلى متوسط
        
    • يستند إلى معدل
        
    Resource estimates below are based on the average number of meetings held by each of those bodies in the previous years. UN وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة.
    This analysis was based on the average remuneration of teachers working an equivalent of 40 hours a week. UN وأعد هذا التحليل على أساس متوسط أجور المدرسين العاملين ما يعادل 40 ساعة في الأسبوع.
    This assumption is based on the average length of sentences that have been imposed and on the fact that a significant number of detainees suffer from serious health problems. UN وهذا الافتراض قائم على أساس متوسط مدد الأحكام المفروضة، وعلى أن معظم المحتجزين يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    Different groups of assets, such as communications equipment, vehicles, electronic-data processing equipment etcetera, depreciate at different rates based on the average useful life of the item. UN وتنخفض قيمة مختلف فئات اﻷصول، مثل معدات الاتصالات، والمركبات، ومعدات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات، وما إليها، بمعدلات مختلفة استنادا إلى متوسط مدة صلاحية البند للاستعمال.
    a based on the average 2013 rate of exchange except for Kigali where the December 2013 rate of exchange was used. UN (أ) استناداً إلى متوسط سعر الصرف لعام 2013 باستثناء كيغالي حيث استُخدم سعر الصرف الساري في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    I.A. Derivation of the scale of assessments based on the average of the machine scales for seven- and eight-year statistical UN حساب جدول اﻷنصبة المقررة لثلاث سنوات استنادا الى متوسط الجداول اﻵلية لفترتي أساس احصائيتين تدومان سبع وثماني سنوات
    (ii) Interest income is computed on inter-fund indebtedness from the General Fund at the end of each month, based on the average rate of return on the short-term United States dollar investments applicable for the month; UN ' 2` وتحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد على الاستثمارات بدولار الولايات المتحدة في الأجل القصير الساري في الشهر؛
    Working capital reserve based on the average operational budget for 2012–2013 (15%) 700 838 UN احتياطي رأس المال العامل على أساس متوسط الميزانيات التشغيلية للفترة
    Working capital reserve based on the average operational budget for 2012 - 2013 (15%) UN احتياطي رأس المال العامل على أساس متوسط الميزانيات التشغيلية للفترة
    The pension is calculated based on the average of the judge's last two years' remuneration. UN ويحسب المعاش التقاعدي للقضاة على أساس متوسط اﻷجر في آخر سنتين للخدمة.
    Provision is made for the cost of fuel and lubricants estimated at $58 per vehicle per month based on the average operating cost of the previous mandate for 447 vehicles for six months. UN يُرصد اعتماد يغطي تكلفة الوقود ومواد التشحيم المقدرة بمبلغ ٥٨ دولارا لكل مركبة شهريا على أساس متوسط تكلفة التشغيل في الولاية السابقة ﻟ ٤٤٧ مركبة لمدة ستة أشهر.
    Provision for commercial communications is based on the average monthly expenditure of $18,600 during the prior period. UN ٦٦ - الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية قائم على أساس متوسط النفقات الشهرية خلال الفترة السابقة، وهو ٦٠٠ ١٨ دولار.
    As the exact origin of military observers is undetermined at this stage, their travel costs are based on the average cost of round-trip fares between Europe and the mission area. UN ونظرا ﻷن الجهة التي سيقدم منها المراقبون العسكريون لم تحدد بعد في هذه المرحلة، فقد حسبت تكاليف سفرهم على أساس متوسط تكلفة أجور السفر بين أوروبا ومنطقة البعثة ذهابا وإيابا.
    (ii) Interest income is computed on inter-fund indebtedness from the General Fund at the end of each month, based on the average rate of return on the United Nations Headquarters cash pool applicable for the month; UN ' 2` تحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد على صندوق النقدية المشترك بمقر الأمم المتحدة في الشهر؛
    V. Hypothetical projections by department of the achievement of gender balance based on the average annual change during the period from 1998 to 2004 in the representation of women in the Professional and higher categories with appointments of one year or more in the Secretariat UN الخامس - التوقعات الافتراضية المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين استنادا إلى متوسط التغيير السنوي الذي حدث في تمثيل النساء المعينات في الفئة الفنية والفئات العليا لمدة سنة واحدة أو أكثر في الأمانة العامة حسب الإدارة خلال الفترة من 1998 إلى 2004
    Annex V Hypothetical projections by department of the achievement of gender balance based on the average annual change during the period from 1998 to 2004 in the representation of women in the Professional and higher categories with appointments of one year or more in the Secretariat UN التوقعات الافتراضية المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين استنادا إلى متوسط التغيير السنوي الذي حدث في تمثيل النساء المعينات في الفئة الفنية والفئات العليا لمدة سنة واحدة أو أكثر في الأمانة العامة حسب الإدارة خلال الفترة من 1998 إلى 2004
    Thereafter, the rate of interest could be adjusted annually, based on the average closing weekly rate of the United States six-month Treasury Bill, subject to the 6 per cent per annum floor rate; UN وبعد ذلك يمكن تعديل معدل الفائدة سنوياً استناداً إلى متوسط سعر الإقفال أسبوعياً لإذونات خزانة الولايات المتحدة لستة أشهر، رهناً بالنسبة الدنيا البالغة 6 في المائة سنوياً؛
    That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. UN وتحددت هذه النسبة المئوية استنادا الى متوسط الممارسات المحلية في مراكز العمل التي يتوافر بها ممارسة محلية في هذا الصدد.
    based on the average of sixty-two trial days for a single- accused trial, this trial will require a further forty-five trial days. UN واستنادا إلى متوسط اثنين وستين يوما لمحاكمة متهم واحد، يتوقع أن تستغرق هذه المحاكمة أكثر من خمسة وأربعين يوما.
    In their view, the threshold based on the average per capita GNI was high in relation to the concept of low per capita income. UN ورأوا أن تلك العتبة التي تستند إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، هي عتبة عالية بالنسبة لمفهوم الدخل الفردي المنخفض.
    The interest earned on those investments is generally apportioned semi-annually to the individual trust funds based on the average month-end cash balances for each fund. UN وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر.
    Total operational cash deriving from cash and cash equivalents and investments amounts to $609.2 million, which is equivalent to 2.1 months of operational needs based on the average of 2013 fourth-quarter expenses. UN ويبلغ مجموع النقدية التشغيلية الناجمة عن النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات 609.2 ملايين دولار، ما يعادل احتياجات تشغيلية لمدة 2.1 شهرا، بناء على متوسط نفقات الربع الرابع من عام 2013.
    The Committee was further informed that the post adjustment index of a duty station established by the International Civil Service Commission contains a housing element which is based on the average rents paid by internationally recruited staff members at the duty station. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز العمل الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية يتضمن عنصرا للسكن يستند إلى متوسط الإيجارات التي يدفعها الموظفون المعينون دوليا في مركز العمل.
    The current PARE extrapolates the average exchange rate for the period considered to other years with the help of an index for prices based on the average for the period. UN وتفضي الطريقة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى استقراء متوسط سعر الصرف للفترة قيد النظر بالنسبة إلى سنوات أخرى بالرجوع إلى مؤشر للأسعار يستند إلى معدل هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus