"based on the experience gained" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستنادا إلى الخبرة المكتسبة
        
    • استنادا إلى الخبرة المكتسبة
        
    • واستناداً إلى الخبرة المكتسبة
        
    • على أساس الخبرة المكتسبة
        
    • وبناء على الخبرة المكتسبة
        
    • استناداً إلى الخبرة المكتسبة
        
    • بناء على الخبرة المكتسبة
        
    • واستنادا إلى التجربة المكتسبة
        
    • مستندا الى الخبرة المكتسبة
        
    • استنادا الى الخبرة المكتسبة
        
    based on the experience gained to date, it has been possible to reduce the cost estimates for General Service staff overtime. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، أمكن تخفيض تقديرات العمل الإضافي لموظفي الخدمات العامة.
    based on the experience gained to date, the amount proposed is $65,000. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 65 دولار.
    However, based on the experience gained with previous collaborations, a number of other potential collaborations have been identified and are in the process of being developed. UN بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التعاون السابق، تم تحديد عدد آخر من أوجه التعاون المحتملة، وهي الآن قيد التطوير.
    All offices have completed their plans or are fine-tuning them based on the experience gained with the implementation in Vienna and Geneva. UN أكملت جميـــع المكاتب خططهــــا أو تعمـل على تنقيحها استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التنفيذ في فيينا وجنيـــف.
    Following a first successful mission and based on the experience gained and lessons learned, the complexity of follow-on missions could be increased in a stepwise fashion. UN وفي أعقاب نجاح أول بعثة، واستناداً إلى الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة، يمكن زيادة تعقيد البعثات اللاحقة في خطوات تدريجية.
    The amount of time requested is based on the experience gained and lessons learned over the past three years from all the operating units and from the incorporation of five mechanical units in 2008. UN وتحدَّد الفترة الزمنية المطلوبة على أساس الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة في السنوات الثلاث الماضية، في ظل عمل جميع الوحدات وإدماج خمس وحدات آلية في عام 2008.
    52. based on the experience gained to date, an amount of $100,000 is proposed. UN 52 - وبناء على الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 100 دولار.
    Further courses are planned for development based on the experience gained and the feedback received. UN ويُعتزم إعداد مزيد من الدورات استناداً إلى الخبرة المكتسبة والتعقيبات المقدمة.
    Apparently, the equipment was purchased based on the experience gained elsewhere, and owing to time constraints, the field office was not consulted prior to the purchase. UN ومما يبدو أن المعدات تم شراؤها بناء على الخبرة المكتسبة في مكان آخر، وأنه لم تجر استشارة المكتب الميداني قبل الشراء، بسبب القيود الزمنية.
    based on the experience gained from the pilot year, a three-year programme has been designed. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنة التجريبية، صمم برنامج يدوم ثلاث سنوات.
    based on the experience gained from the development of the demonstration project in Mexico, UNIDO is preparing additional proposals, for other countries including Algeria and Turkey. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من إعداد المشروع الإيضاحي في المكسيك، تعدّ اليونيدو مقترحات إضافية، لصالح بلدان أخرى، ومنها تركيا والجزائر.
    based on the experience gained from these conferences, a guide and a brochure with suggestions and ideas for promoting more women to local political positions of power will be prepared. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من هذه المؤتمرات سوف يتم إعداد دليل وكتيب يتضمنان مقترحات وأفكار لتشجيع زيادة عدد النساء في مراكز السلطة السياسية المحلية.
    A provision of $40,000 is proposed for overtime of local staff, based on the experience gained in 1999. UN وهناك اقتراح برصد مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للعمل اﻹضافي الخاص بالموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٩.
    Specific decisions in that respect may be made at a later stage based on the experience gained from the functioning of the global access control system. UN ويمكن اتخاذ قرارات محددة في ذلك الصدد في مرحلة لاحقة استنادا إلى الخبرة المكتسبة من أداء النظام العالمي لمراقبة الدخول عند اكتمال المشروع.
    An internal ITC Working Group has examined the enterprise approach based on the experience gained in applying the detailed guidelines issued in 1987. UN قام فريق عامل داخلي لمركز التجارة الدولية بدراسة النهج القائم على أساس المؤسسات استنادا إلى الخبرة المكتسبة في تطبيق المبادئ التوجيهية المفصلة التي صدرت في عـــــام ١٩٨٧.
    168. based on the experience gained so far, the number of female callers is higher than that of male ones. UN 168- واستناداً إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يزيد عدد المتصلات من الإناث على عدد المتصلين من الذكور.
    based on the experience gained so far, an amount of Euro57,350 per annum is proposed for 2005-2006, which represents a reduction of Euro3,050 compared to the appropriation approved for 2004. UN واستناداً إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يُقترح اعتماد مبلغ 350 57 يورو سنويا للفترة 2005-2006، بما يمثل نقصا قدره 050 3 يورو عن الاعتماد المخصص لعام 2004.
    21. The Committee undertook regular assessments of its working methods in parallel chambers, and improved these based on the experience gained. UN 21 - وأجرت اللجنة تقييمات منتظمة لأساليب عملها في غرف متوازية، وأدخلت تحسينات عليها على أساس الخبرة المكتسبة.
    27C.48 based on the experience gained following the reorganization of the Office of Human Resources Management in 1996, it is proposed to further rationalize the Division's structure. UN ٧٢ جيم - ٨٤ وبناء على الخبرة المكتسبة في أعقاب إعادة تنظيم مكتب إدارة الموارد البشرية في عام ٦٩٩١، يقترح الاضطلاع بمزيد من الترشيد لهيكل الشعبة.
    Finally they committed to collaborate on the development of a common reporting service, based on the experience gained with the greenhouse gas inventory reporting, to enable entities to measure and report their environmental performance in a coherent manner. UN وأخيراً تعهدوا بالتعاون على وضع خدمة إبلاغ مشتركة استناداً إلى الخبرة المكتسبة من إعداد تقارير قوائم جرد غازات الدفيئة لتمكين الكيانات من قياس الأداء البيئي والإبلاغ عنه على نحو متسق.
    It was indicated to the Committee that the Secretariat would consider at a later stage, based on the experience gained from the regular budget, whether similar measures should apply to other funding sources, including the support account for peacekeeping operations. UN وتبين للجنة أن الأمانة العامة ستنظر في مرحلة لاحقة، بناء على الخبرة المكتسبة من الميزانية العادية، فيما إذا كان ينبغي تطبيق تدابير مماثلة على مصادر تمويل أخرى تشمل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    7. based on the experience gained during the early phases of the Mission, changes were made to the administrative structure of the Mission. UN 7 - واستنادا إلى التجربة المكتسبة خلال المراحل الأولى من وجود البعثة، أُدخلت تغييرات على هيكلها الإداري.
    4. Requests the Group of Experts on Public Administration and Finance to contribute, through the Economic and Social Council, to the work of the resumed session, based on the experience gained in assisting developing countries and countries with economies in transition in capacity-building in public administration for development; UN ٤ - تطلب الى فريق الخبراء المعني بالادارة العامة والمالية أن يساهم، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في أعمال دورتها المستأنفة، مستندا الى الخبرة المكتسبة في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على أن تبني، ضمن الادارات العامة، القدرات اللازمة لتحقيق التنمية؛
    4. Methods of work of the Commission on Sustainable Development 86. based on the experience gained in the period 1993-1997, the Commission, under the guidance of the Economic and Social Council, should: UN ٨٦ - استنادا الى الخبرة المكتسبة على مدى الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، يتعين أن تقوم لجنة التنمية المستدامة، بتوجيهات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus