"bases of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسس
        
    • الأسس
        
    • أسسا
        
    • بأسس
        
    • والأسس
        
    • بالأسس
        
    • لأسس
        
    • قاعدتين
        
    Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name. UN ولذلك، يتعين علينا أن نعيد بناء أسس الدولة الجديرة بهذه التسمية.
    At present, serious efforts are under way to include the bases of international humanitarian law in the programmes of educational establishments. UN وفي الوقت الحالي، يجري بذل جهود كبيرة لتضمين أسس القانون الإنساني الدولي في برامج المؤسسات التعليمية.
    We must also struggle to lay the bases of economic growth. UN كذلك لا بد لنا من أن نناضل ﻹرساء أسس النمو الاقتصادي.
    The bases of the Bolivian proposal are as follows: UN وفيما يلي الأسس التي يستند إليها الاقتراح البوليفي:
    Multiple bases of identity that compound discrimination, such as gender and class; UN `3` الأسس المتعددة للهوية التي تعقِّد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    Other units of local government may be formed on the bases of and pursuant to procedure provided by law. UN وللحكومة المحلية أن تشكل وحدات إدارية أخرى بناء على الأسس والإجراءات التي ينص عليها القانون.
    That addition, which did not affect the general tenor of the article, had been inserted because it had been felt that the principle of good faith was one of the bases of cooperation. UN وهذه اﻹضافة، التي لا تؤثر على الفحوى العام للمادة، قد أدخلت على أساس أن مبدأ حسن النية يعتبر، هو اﻵخر، من أسس التعاون.
    From the very beginning, this Israeli Government adopted general guidelines which do not conform with the bases of the peace process or with the agreements reached. UN ومنذ اللحظة اﻷولى اعتمدت الحكومة خطوطا توجيهية عامة لا تنسجم مع أسس عملية السلام ولا مع الاتفاقيات القائمة.
    The eradication of poverty should be the objective of all countries in strengthening the bases of lasting peace and security in the world. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر هدف جميع البلدان في العمل على تعزيز أسس السلم والأمن الدائمين في العالم.
    They were an attack on all fundamental freedoms and on the very bases of our democracies. UN وكانت هجوما على جميع الحريات الأساسية وعلى صميم أسس ديمقراطياتنا.
    The resolution of this question is one of the most important bases of peace and security in the region. UN إن حل هذه القضية أيضا يشكل واحدا من أهم أسس السلام واﻷمن في المنطقة.
    At the same time, our country remains determined to strengthen the bases of dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, namely within the framework of the UN وستظل بلادنا كذلك حريصة على تدعيم أسس الحوار والتبادل والتفاهم بين الشعوب والحضارات، وخاصة في إطار المسار الأورومتوسطي.
    It should also delineate more clearly the relationship between the draft articles in question and draft article 29, which offered several possible bases of responsibility for the State. UN وينبغي لها أيضاً أن تحدد بمزيد من الوضوح معالم العلاقة بين مشاريع المواد هذه ومشروع المادة 29 التي تقدم عدة أسس ممكنة للمسؤولية المتعلقة بالدولة.
    Multiple bases of identity that compound discrimination, such as gender and class; UN - الأسس المتعددة للهوية التي تعقد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    We are also developing the comprehensive bases of our development policy up to 2010. UN كما نعمل على إعداد الأسس الشاملة لسياستنا الإنمائية حتى عام 2010.
    The Constitution also establishes the juridical bases of the environmental legislation for the sustainable use and conservation of natural resources. UN ويرسي الدستور أيضا الأسس القانونية للتشريعات البيئية المتعلقة بالاستغلال المستدام للموارد الطبيعية وصيانتها.
    The general bases of the curriculum are established by the school. UN وتقرر المدرسة الأسس العامة للمنهج الدراسي.
    :: Improving the material and technical bases of the front line of health care, ambulance services, maternity services; UN :: تعزيز الأسس المادية والتقنية للرعاية الصحية الأولية، ولخدمات المساعدة الطبية العاجلة، ومرافق التوليد؛
    The bases of Agenda 21 for the Republic of Uzbekistan were elaborated in 2000. UN ووضعت في عام 2000 الأسس لجدول أعمال القرن 21 لجمهورية أوزبكستان.
    This proposed Act stipulates 20 items, including gender, as bases of discrimination. UN وينص هذا القانون المقترح على 20 بندا، بما فيها نوع الجنس، بوصفها أسسا للتمييز.
    Act No. 200-Z of 31 May 2003 on the bases of the child-neglect and juvenile delinquency prevention system. UN (و) القانون رقم 200-Z المؤرخ 31 أيار/مايو 2003 والمتعلق بأسس إهمال الأطفال ونظام منع جنوح الأحداث.
    The general objectives and strategic bases of the Sixth Development Plan (19952000). UN الأهداف العامة والأسس الاستراتيجية لخطة التنمية السادسة (1415-1420ه) (1995-2000م).
    49. With regard to the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " , her delegation endorsed the list of questions and issues to be addressed concerning the legal bases of that obligation. UN 49 - واستمرت قائلة إنه فيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " يؤيد وفد بلدها قائمة الأسئلة والقضايا التي سيجري تناولها فيما يتعلق بالأسس القانونية لذلك الالتزام.
    Draft article 78. No additional bases of jurisdiction UN مشروع المادة 78: لا وجود لأسس إضافية للاختصاص
    Similarly, in the Territorial and Maritime Dispute case, the Court had considered jurisdiction under the Pact first, as that had been Colombia's first preliminary objection, and in doing so, it had made it clear that the Pact and the optional clause represented two distinct bases of the Court's jurisdiction which were not mutually exclusive. UN وبالمثل، فإن المحكمة قد نظرت، في قضية النزاع الإقليمي والبحري، في الاختصاص بموجب الميثاق الأول، حيث كان ذلك أول اعتراض مبدئي لكولومبيا، وأنها قد أوضحت، عند القيام بذلك، أن الميثاق والشرط الاختياري يمثلان قاعدتين متميزتين من قواعد اختصاص المحكمة لا ينقض بعضهما بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus